| 釋義 |
嘔心瀝血嘔心滴血ǒu xīn lì xuèdevote one’s whole life to; make painstaking efforts; spend one’s life’s energy: shed one’s heart’s blood; strain one’s heart and mind; take infinite pains;work one’s heart out ? 這也就是后人所說的“嘔心滴血”了。(郭若沫《李白與杜甫》 164) This is what writers of later eras termed “draining the heart of its blood.”/我們敬愛的周總理就是這樣為革命~,忘我地工作。(《敬愛的周總理我們永遠(yuǎn)懷念您》 Ⅱ—296) This was how Premier Zhou spent his life’s energy for the revolutionary cause,without giving a single thought to himself. 嘔心瀝血ou xin li xuework one's heart out 嘔心瀝血take infinite pains; work one’s heart out ~、含辛茹苦work painstakingly amid all kinds of difficulties 嘔心瀝血ǒu xīn lì xuè嘔:吐;瀝:滴。比喻用盡心思。work one’s heart out, take the greatest pains, rack one’s brains, strain one’s heart and mind, exhaust one’s lifeblood |