| 釋義 |
四項(xiàng)原則the Four Principles 四項(xiàng)基本原則(即“四個(gè)堅(jiān)持”):堅(jiān)持社會(huì)主義道路,堅(jiān)持人民民主專政(無(wú)產(chǎn)階級(jí)專政),堅(jiān)持黨的領(lǐng)導(dǎo),堅(jiān)持馬列主義、毛澤東思想。The four cardinal principles:Adherence to the socialist road,to the people’s democratic dictatorship(the dictatorship of the proletariat),to the leadership of the Communist Party and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought./指導(dǎo)黨與黨之間的~:獨(dú)立自主,完全平等,互相尊重和互不干涉內(nèi)部事務(wù)。(中共十二次代表大會(huì)上提出)The four principles guiding relations between the Communist Party of China and other Communist or working-class parties:independence;complete equality;mutual respect;and noninterference in each other’s internal affairs./ 中日友好~:和平友好,平等互利,相互信賴,長(zhǎng)期穩(wěn)定。The four principles of Sino-Japanese friendship: peace and friendship;equality and mutual benefit;mutual trust;and long-term stability./與非洲國(guó)家經(jīng)濟(jì)合作的~:平等互利,講求實(shí)效,形式多樣,共同發(fā)展。(1983年提出)The four principles concerning China’s economic cooperation with African countries: equality and mutual benefit;stress on practical results; diversity in form;and (attainment of)common progress./同拉美國(guó)家發(fā)展關(guān)系的~:和平友好,互相支持,平等互利,共同發(fā)展。The four principles guiding China’s relations with Latin American countries:peace and friendship;mutual support;equality and mutual benefit;and common progress./對(duì)外承包工程四原則:守約,保質(zhì),薄利,重義。The four principles concerning the contract of projects abroad:good faith; ensured quality; low profit; and loyalty to friends. |