| 釋義 |
小恩小惠xiǎo ēn xiǎo huìeconomic sope (/bait); paltry charity; petty (/little/small) favours(/kindness); [Am. slang] contract ? 因?yàn)樗顣窝b,經(jīng)常笑嘻嘻的,慣用~拉攏人。所以大家替他安上一個(gè)綽號:“笑老虎”。(李六如《六十年的變遷》Ⅰ—2) Well known for his hypocritical smile and his way of winning friends by doing them small favours,he was nicknamed the “Smiling Tiger.”/這些人也容易被別的人的~所籠絡(luò)。(劉少奇《論共產(chǎn)黨員的修養(yǎng)》55) Such people are also easily led by the nose when they receive some small favour of kindness. 小恩小惠xiao en xiao huipetty favours 小恩小惠petty (or small)favors;sops 企圖以~籠絡(luò)人心try to win support by giving petty favors/用~收買give (or throw) a sop to Cerberus 小恩小惠xiǎo ēn xiǎo huì小恩情,小實(shí)惠。形容為了籠絡(luò)他人而給的一點(diǎn)小利益。small favours, paltry charity, economic bait |