| 釋義 |
棄暗投明qì àn tóu míngforsake darkness for light—leave the reactionary side and cross over to the side of progress; forsake the enemy and cross over to the side of the people; return to lawful living ? 梁邦殺敵反正,~以后,甄友新的心里很羨慕,也愿意跟梁邦見(jiàn)見(jiàn)面,走梁邦這條道。(馮志《敵后武工隊(duì)》383) After Liang Bang came over to the side of the people,Zhen got wind of this and wanted to see Liang Bang to have a good talk with him. He wanted to do the same. ? 公之尊人,昔年曾與皇叔約共討賊,公何不肯~,以圖上報(bào)父仇,下立功名乎?(《三國(guó)演義》564) Your honoured father joined him in destroying rebels. Why do you not flee from darkness into the light? Thereby you would avenge your father and become famous. 棄暗投明forsake darkness for light—break away from the evil and side with the upright 棄暗投明qì àn tóu mínɡ棄:拋棄。離開(kāi)黑暗,投向光明。leave the reactionary side and cross over to the side of progress, give oneself up to the people, abandon the shade for the sunlight |