| 釋義 |
心驚膽戰(zhàn)心驚膽顫xīn jīng dǎn zhànheart startling and gallblade trembling-be terrified (/panic-stricken); shake (shudder) with fright;tremble (/quake) with fear (/terror) ? 其實(shí)呢,現(xiàn)在的人們大可以不必看古書,即使古書里真有好東西,也可以用白話來譯出的,用不著那么~。(《魯迅選集》Ⅲ—16)The fact is,we of this generation had much better not read the classics.There is no need to be alarmed if the classics really contain anything of value, they can be translated into the vernacular. ? 要是她把內(nèi)部秘密全揭出來,那還不知要怎么樣的~。(高云覽《小城春秋》229) Could she have seen it all,who knows how terrified she might have been. ? 這樣的大水,不要說鳧,就是看著也叫人心驚膽顫哪! (竣青《黎明的河邊》145)Even the best swimmer,which I was not,would feel qualms today,looking at the river. ? 大雨使他們常常睜不開眼,閃電和雷聲又弄得他們~,生怕象剛才那樣,突然遇到志愿軍的炮火襲擊。(楊佩瑾《劍》31) They were unable to open their eyes wide in the heavy rain,and the peals of thunder and vivid flashes of lightning filled them with fear. ? 那老?!?,……望上便走。(魯迅《中國小說史略》138) The Ox Monster lost his nerve completely…and started up the sky. ? 我……正鬧得~,愁容滿面的羅振玉出現(xiàn)了。(愛新覺羅·溥儀《我的前半生》181)My alarm became even worse when Luo Zhenyu came in with a grim expression on his face. ? 張郃、徐晃~,不敢迎戰(zhàn)。云救出黃忠,且退且戰(zhàn);無人敢阻。(《三國演義》620) Panic seized Zhang He and Xu Huang,so that they dared not stand in his way,and thus Zhao Yun fought his way through and rescued his fellow warrior. ? 唐僧道:“阿彌陀佛!那東西一見,我就~,還敢偷吃他哩!…” (《西游記》334) “Amitabha Buddha!” exclaimed the Tang monk,“I only had to take one look at that thing and I trembled all over!You think I would dare to eat it.…”/片紙飛來無人見,三更傳去加刑典,教俺~。(孔尚任《桃花扇·會獄》180)Because of a secret scrap of paper,they are taken in the dead of night to be beheaded. My heart fails me;I am trembling to the marrow. 心驚膽戰(zhàn)tremble with fear;shake with fright;be panic-stricken 心驚膽戰(zhàn)xīn jīnɡ dǎn zhàn戰(zhàn):發(fā)抖。形容驚慌害怕到了極點(diǎn)。be all of a jump, shake with fright, tremble with terror, be deeply alarmed |