| 釋義 |
死生有命,富貴在天生死有命,富貴在天sǐ shēng yǒu mìng , fù guì zài tiāndeath and life is a matter of fate,and Heaven determines one’s riches and honours;life and death are foreordained,and wealth and rank depend on Heaven ? 老輩子常說(shuō),生死有命,富貴在天。(楊植霖《王若飛在獄中》46) There is an old saying,‘Death and life is a matter of fate,and Heaven determines one’s riches and honours.’/妾聞媛~’,修善尚不蒙福,為邪欲以何望? (劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·賢媛》) I’ve heard that “Life and death are appointed by Fate,and wealth and honour depend on Heaven.” If even the cultivator of goodness doesn’t find happiness,what can the doer of evil hope for?/黛玉嘆道: “~’,也不是人力可強(qiáng)求的。今年比往年反覺(jué)又重了些似的?!?(《紅樓夢(mèng)》559)“Life and death are determined by fate,rank and riches decreed by Heaven,” quoted Daiyu with a sigh. “It’s beyond the power of man to alter fate. It seems to me my illness is worse this year.” 死生有命,富貴在天si sheng you ming,fu gui zai tianas life and death are a matter of destiny,so wealth and honour are the will of heaven |