| 釋義 |
翻江倒海翻江攪海;倒海翻江fān jiāng dǎo hǎistirring up rivers and overturning seas—earth-shak ing; overwhelming; trementous; stupendous; epoch making ? 賈珍正在書房里歇著,聽見門上鬧的翻江攪海,……(《紅樓夢》1153) Jia Zhen was relaxing in his study when he heard a great uproar at the gate,…/山,倒海翻江卷巨瀾,奔騰急,萬馬戰(zhàn)猶酣。(《毛澤東詩詞·十六字令三首 (其二)》) Mountains! |Like great waves surging in a crashing sea,|Like a thousand stallions|In full gallop in the heat of battle. ? 且說薛姨媽家中被金桂攪得~,看見婆子回來,說起岫煙的事,寶釵母女二人不免滴下淚來。(《紅樓夢》1179) How Aunt Xue’s household had been turned upside down by Jingui. When the woman went back and told them about Xiuyen,Baochai and her mother shed tears. ? 我老孫頗有降龍伏虎的手段,翻江攪海的神通;……(《西游記》186) I,Old Monkey,possess the ability to subdue dragons and tame tigers,and the power to overturn rivers and stir up oceans. |