| 釋義 |
視如草芥視若草芥shì rú cǎo jièhave thegreatest contempt for; regard as worthless; treat like dirt ? 亡國論者看敵人如神物,看自己如草芥,速勝論者看敵人如草芥,看自己如神物,這些都是錯(cuò)誤的。(《毛澤東選集》481) In the eyes of the subjugationists the enemy are supermen and we Chinese are worthless,while in the eyes of the theorists of quick victory we Chinese are supermen and the enemy are worthless.Both are wrong. ? 小尼姑之流是阿Q本來視若草芥的,但世事須“退一步想”,……(《魯迅選集》上—67) Now though Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns,there are times when“Discretion is the better part of valour.” |