| 釋義 |
首鼠兩端shǒu shǔ liǎng duānbe in two minds;be undecided in the course of action; cannot decide which to follow; waver in determination; shilly-shally ? 武安已罷朝,出止車門,召韓御史大夫載,怒曰:“與長孺共一老禿翁,何為~?”(《史記·魏其武安侯列傳》)When the court session was over Tian Fen left the palace and went to the gate where the carriages were drawn up.Calling to the imperial secretary Han Ankuo to join him in his carriage,he began to berate him angrily.“You and I together are pitted against a single,bald-headed old man,Tou Ying! Why did you have to be so timid in expressing your opinion,like a rat trying to look both ways at once?” 首鼠兩端shòu shǔ liǎnɡ duān首鼠:猶豫不決的樣子;端:頭。形容在兩者之間猶豫不決或動搖不定。be in two minds, shilly-shally |