《菩薩蠻》
玉人又是匆匆去,馬蹄何處垂楊路。①殘日倚樓時(shí),斷魂郎未知。闌干移倚遍,薄幸教人怨。②明月卻多情,隨人處處行。
【注釋】 ①玉人:喻人容貌美麗如玉,既可喻男子也可喻女子,這里指心愛的男子。②薄幸:薄情,負(fù)心。教:讓,使。
【譯文】 郎君又匆匆去了!蹄聲杳杳,垂楊怎拴得???你不知道,夕陽(yáng)下失魂落魄地倚樓遙望的味道! 轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,對(duì)負(fù)心人總咽不下這口氣。誰(shuí)能像明月那樣多情,跟著我走來(lái)走去。(章亞昕譯)
【總案】 此詞也寫閨怨,交織著愛與恨的情緒。心愛的人走后,這個(gè)女子在夕陽(yáng)下倚樓遠(yuǎn)眺,企盼著他回來(lái),但一次次的等待都成了泡影,不禁又怨恨起他的薄情來(lái)。最后兩句用明月有情來(lái)反襯人的無(wú)情,語(yǔ)極沉痛。