有人曾遇強(qiáng)寇, 斗。矛刃方接, 寇先含水滿口, 忽噀
①其面, 其人愕然, 刃已揕胸
②。后有一壯士, 復(fù)與寇遇, 已先知噀水之事,寇復(fù)用之。水才出口,矛以洞頸。蓋已陳芻狗
③, 其機(jī)已失, 恃勝失備, 反受其害。
——《夢(mèng)溪筆談》卷十三
【注釋】
①噀(xun):噴水。②揕(zhen):刺。③已陳芻狗:意思是用過(guò)后被拋棄的東西不可再拿來(lái)使用。語(yǔ)出《莊子·天運(yùn)篇》。陳:陳列。芻狗:用干草扎成的狗。據(jù)《天運(yùn)篇》說(shuō),古代巫師先把芻狗放在小箱子里,禱祝時(shí)把它拿出來(lái)陳列,作為不祥之物的象征,禱祝完就把芻狗扔在路上,讓路過(guò)的人踐踏。如果誰(shuí)把用過(guò)的芻狗拾回來(lái)重新使用, 就會(huì)遭殃。
【意譯】
曾有人遇上一強(qiáng)盜,爭(zhēng)斗起來(lái),刀槍剛交鋒,強(qiáng)盜事先含著的滿口水突然噴到對(duì)方臉上, 那人正驚愕, 刀已刺進(jìn)了胸膛。后來(lái),有一壯士,也遇上這強(qiáng)盜,壯士已知強(qiáng)盜這一小技,而強(qiáng)盜故技重演,水剛噴出,壯士的長(zhǎng)矛已刺穿了強(qiáng)盜的脖子。想靠那些已泄露了機(jī)密的過(guò)時(shí)東西來(lái)取勝,反會(huì)失去防備而受害。
【解說(shuō)】
這是一則遇事呆板,不知變通的寓言,其教訓(xùn)在:不能過(guò)于迷信以往的成功經(jīng)驗(yàn),對(duì)當(dāng)前的問(wèn)題要采取具體問(wèn)題具體分析的原則,從而用適當(dāng)?shù)姆绞絹?lái)解決好具體的不同問(wèn)題。當(dāng)然,已成功的經(jīng)驗(yàn)是必須借鑒的,但要以不墨守為準(zhǔn)則。