名言: 慘慘時(shí)節(jié)盡,藝華凋復(fù)零,喟然長(zhǎng)嘆息,君期慰我情。展轉(zhuǎn)不能寐,長(zhǎng)夜何綿綿。躡履起出戶(hù),仰觀三星連。自恨志不遂,泣涕如涌泉。
注釋?zhuān)?/strong> 慘慘: 通“黲” (can), 色彩暗淡, 形容一年將盡暮寒又到。時(shí)節(jié)盡: 季節(jié)盡。指到了冬寒。蘭: 蘭草, 一種香草。華: 同“花”。凋: 凋謝。零: 零落。喟(kui) 然: 嘆息的樣子。期: 歸來(lái)的日期。綿綿: 形容很長(zhǎng)。躡: 踩。這里有小步,輕聲的含義。履: 踩。戶(hù): 門(mén)。三星連: 星星位置變化。表示夜很深了。志不遂: 這里指相見(jiàn)的愿望沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。
句意: 一年時(shí)節(jié)又將盡, 蘭草花兒已謝完。嘆息之聲無(wú)休止, 只有郎歸是我愿。輾轉(zhuǎn)反側(cè)睡不著, 冬夜太長(zhǎng)恨老天。輕輕起來(lái)出門(mén)看, 只見(jiàn)天上星斗轉(zhuǎn)。只恨丈夫不歸來(lái), 眼淚汩汩象涌泉。
漢·徐干《室思》