網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《憶別》 |
| 釋義 | 《憶別》駕歸舟,欲別去,使我情迤逗。 怕分離,不由我痛淚交流, 沉沉苦切從今受。 舊游何日續(xù)?新恨幾時休? 我身子兒鎖住在重門也,魂靈兒還隨你走! ——明·馮夢龍輯《掛枝兒》 這首民歌把情人離別時那種難分難舍的痛苦心情,寫得騰挪跌宕,柔腸百轉(zhuǎn),讀了令人縈懷不已,歷久難忘。 一開始就寫出了“欲別去”的現(xiàn)實(shí)和“怕分離”的感情之間的尖銳矛盾。 “駕歸舟,欲別去,使我情迤逗”迤逗,即逗引、撩撥。剛剛駕起歸舟,就引起了巨大的感情波瀾。這是由于“怕分離”,想到離別之后,要“沉沉苦切從今受”,便“不由我痛淚交流”。這種“怕分離”、為分離而感到十分傷心的感情,是跟深深懷念昔日情侶同游的幸福時刻分不開的,當(dāng)此“駕歸舟,欲別去”的時刻,就不禁思緒聯(lián)翩,又想到“舊游何日續(xù)?新恨幾時休”?這里面既有對繼續(xù)舊時同游的歡樂幸福日子的甜蜜回憶和熱烈憧憬,又有對新增添的離別之恨早日加以擺脫的急切期待和強(qiáng)烈企求。盡管離別的現(xiàn)實(shí)是無法避免的,但是人的魂靈、感情卻絕不是這種殘酷的現(xiàn)實(shí)所能鎖得住的,如同詩人所說的:“我身子兒鎖住在重門也,魂靈兒還隨你走!”這是一種多么頑強(qiáng)不屈的愛!熱烈執(zhí)著的愛!不可分離的愛! 寫離別之苦的情歌比比皆是,而這首情歌卻顯得別出機(jī)杼,其奧秘就在于它通過憶別,寫出了人物感情的復(fù)雜性:既有對眼前“怕分離”的痛苦心情的哭訴,又有對昔日情侶同游的幸福生活的回憶,既面對不得不離別的現(xiàn)實(shí),又在感情上執(zhí)著地表示“魂靈兒還隨你走”;心許之深,向往之重,被摹畫得淋漓盡致,溢于言表。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。