網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 我行殊未已,何日復(fù)歸來。 |
| 釋義 | 我行殊未已,何日復(fù)歸來。【詩句】我行殊未已,何日復(fù)歸來。 【出處】唐·宋之問《題大庾嶺北驛》。 【意思】可是我卻偏要不停地南行,什么時(shí)候才能來歸? 【全詩】 《題大庾嶺北驛》 .[唐].宋之問. 陽月南飛雁,傳聞至此回。 我行殊未已,何日復(fù)歸來。 江靜潮初落,林昏瘴不開。 明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅。 【注釋】 ①驛:驛站。②陽月:農(nóng)歷十月。③殊:實(shí)。④瘴:南方濕熱蒸郁之氣。⑤隴:據(jù)沈德潛云疑作 “嶺” 字。 【解題】 宋之問曾兩次貶謫嶺南,一在神龍?jiān)?705)二月貶瀧州參軍,一在景云元年(710)六月流欽州。此詩未有再次被貶之意,當(dāng)為神龍?jiān)晁?。大庾嶺:在今江西大庾境,為五嶺之一,是赴嶺南必經(jīng)之地。驛:驛站、驛亭,供郵傳人和過往官員住宿以及提供交通工具之所。詩中以雁至此北回反襯自己南行無已,想到南方的艱苦環(huán)境,末以陸凱寄梅典故預(yù)擬鄉(xiāng)思,馀味無窮。全詩感情真實(shí),自然秀美,為之問五律代表作。 【全詩鑒賞】 ?這是一首寫詩人遭貶途中憂愁和思念故鄉(xiāng)的詩。往欽州途中,十月過大庾 嶺,寫下此詩。前四句言十月雁南飛,來春可北還;而詩人卻不能停步,還得翻山越嶺, 走向瘴癘之地,不知要到何年何月才能回歸,與親人團(tuán)聚?這里用比興的手法,言人不 如雁,形成鮮明對照,將詩人遭流放的憂愁、痛苦、哀怨以及思鄉(xiāng)念親的情感,委婉含蓄 地表達(dá)出來了。第三聯(lián)寫景:傍晚江潮初落,水面顯得平靜;林間一片昏暗,瘴氣迷蒙 繚繞。出句以“江靜”反襯心潮之不靜,對句以“林昏”正襯心境的愁苦迷茫。故鄉(xiāng)何 在? 親人何在?前途何在?這里用景物渲染,烘托其悲苦之情,更添遭貶的憂傷,思親 的痛苦,失意的凄涼。真可謂瞻念前途,不寒而栗,人何以堪? 結(jié)聯(lián)抒情。明晨登嶺, 遙望故鄉(xiāng),見到嶺上早梅,我多想摘取一枝寄給親人啊! 結(jié)句用典,以景結(jié)情,含不盡 之意于言外,更顯得情致凄婉,悠然綿長,令人遐思不已。此詩不著一“愁”字,而句句 含愁,更為凄惻纏綿,情意流蕩;更顯情景交融,含蘊(yùn)無窮。此詩自然清新,感情真摯, 在當(dāng)時(shí)流傳甚廣,深受喜愛。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。