網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 報任安書 |
| 釋義 | 報任安書題解 少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進士為務。意氣懃懃懇懇,若望仆不相師用,而流俗人之言。仆非敢如是也!仆雖罷駑,亦嘗側聞長者之遺風矣。顧自以為身殘?zhí)幏x,動而見尤,欲益反損,是以獨抑郁而無誰語。諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復鼓琴。何則?士為知己者用,女為說己者容。若仆大質已虧缺矣,雖才懷隨和,行若由夷,終不可以為榮,適足以見笑而自點耳。書辭宜答,會東從上來,又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之閑得竭指意。今少卿抱不測之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄從上雍,恐卒然不可為諱,是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長逝者魂魄,私恨無窮。請略陳固陋。闕然久不報,幸勿為過。 仆聞之,修身者,智之符也;愛施者,仁之端也;取予者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也。士有此五者,然后可以託于世,而列于君子之林矣。故禍莫憯于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑。刑余之人,無所比數(shù),非一世也,所從來遠矣。昔衛(wèi)靈公與雍渠同載,孔子適陳;商鞅因景監(jiān)見,趙良寒心;同子參乘,袁絲變色;自古而恥之。夫中材之人,事關于宦豎,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎?如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下之豪俊哉!仆賴先人緒業(yè),得待罪輦轂下,二十余年矣。所以自惟,上之不能納忠效信,有奇策材力之譽,自結明主;次之又不能拾遺補闕,招賢進能,顯巖穴之士;外之不能備行伍,攻城野戰(zhàn),有斬將搴旗之功;下之不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵。四者無一遂,茍合取容,無所短長之效,可見于此矣。向者仆亦嘗廁下大夫之列,陪奉外廷末議,不以此時引維綱,盡思慮,今已虧形為掃除之隸,在闒茸之中,乃欲仰首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉! 且事本末未易明也。仆少負不羈之才,長無鄉(xiāng)曲之譽。主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周衛(wèi)之中。仆以為戴盆何以望天,故絕賓客之知,亡室家之業(yè),日夜思竭其不肖之才力,務一心營職,以求親媚于主上。而事乃有大謬不然者! 夫仆與李陵,俱居門下,素非相善也。趨舍異路,未嘗銜盃酒、接殷勤之歡。然仆觀其為人,自奇士,事親孝,與士信,臨財廉,取予義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身,以殉國家之急。其素所蓄積也,仆以為有國士之風。夫人臣出萬死不顧一生之計,赴公家之難,斯已奇矣。今舉事一不當,而全軀保妻子之臣,隨而媒孽其短,仆誠私心痛之。且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭,垂餌虎口,橫挑強胡,仰億萬之師,與單于連戰(zhàn)十有余日,所殺過當,虜救死扶傷不給。旃裘之君長咸震怖,乃悉征其左右賢王,舉引弓之人,一國共攻而圍之。轉斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然陵一呼勞軍,士無不起,躬自流涕,沬血飲泣,更張空弮,冒白刃,北向爭死敵者。陵未沒時,使有來報,漢公卿王侯皆奉觴上壽。后數(shù)日,陵敗書聞,主上為之食不甘味,聽朝不怡,大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見主上慘愴怛悼,試欲效其款款之愚。以為李陵素與士大夫絕甘分少,能得人之死力,雖古之名將,不能過也。身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當而報于漢。事已無可奈何,其所摧敗,功亦足以暴于天下矣。仆懷欲陳之,而未有路,適會召問,即以此指,推言陵之功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭。未能盡明,明主不深曉,以為仆沮貳師,而為李陵游說,遂下于理。拳拳之忠,終不能自列,因為誣上,卒從吏議。家貧,貨賂不足以自贖;交游莫救視,左右親近不為一言。身非木石,獨與法吏為伍,深幽囹圄之中,誰可告訴者!此真少卿所親見,仆行事豈不然乎?李陵既生降,頹其家聲,而仆又茸之蠶室,重為天下觀笑。悲夫!悲夫!事未易一二為俗人言也。 仆之先人非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優(yōu)所畜,流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何異?而世又不能與死節(jié)者次比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹立使然也。人固有一死,死或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令;其次詘體受辱,其次易服受辱,其次關木索、被箠楚受辱,其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱,最下腐刑極矣!傳曰:“刑不上大夫?!贝搜允抗?jié)不可不勉勵也。猛虎在深山,百獸震恐,及在檻阱之中,搖尾而求食,積威約之漸也。故士有畫地為牢,勢不可入,削木為吏,議不可對,定計于鮮也。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠,幽于圜墻之中。當此之時,見獄吏則頭搶地,視徒隸則心惕息。何者?積威約之勢也。及以至是,言不辱者,所謂強顏耳,曷足貴乎?且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮陰,王也,受械于陳;彭越、張敖,南面稱孤,系獄抵罪;絳侯誅諸呂,權傾五伯,囚于請室;魏其,大將也,衣赭衣,關三木;季布為朱家鉗奴;灌夫受辱于居室。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國,及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中。古今一體,安在其不辱也?由此言之,勇怯,勢也;強弱,形也。審矣,何足怪乎?夫人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至于鞭箠之間,乃欲引節(jié),斯不亦遠乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子。至激于義理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,無兄弟之親,獨身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉?仆雖怯懦欲茍活,亦頗識去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!且夫臧獲婢妾,猶能引決,況仆之不得已乎?所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表于后世也。 古者富貴而名磨滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,兵法修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結,不得通其道,故述往事,思來者。乃如左丘無目,孫子斷足,終不可用,退而論書策,以舒其憤,思垂空文以自見。仆竊不遜,近自託于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀,上計軒轅,下至于茲,為十表,本紀十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天地之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會遭此禍。惜其不成,是以就極刑而無慍色。仆誠已著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責,雖萬被戮,豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也。 且負下未易居,下流多謗議。仆以口語遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨所戮笑,以污辱先人,亦何面目復上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也!身直為閨閣之臣,寧得自引深藏巖穴邪?故且從俗浮沉,與時俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推賢進士,無乃與仆私心刺謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益,于俗不信,適足取辱耳。要之,死日然后是非乃定。書不能悉意,略陳固陋。謹再拜。 譯文 少卿足下:前些時候承您屈尊賜信給我,教我謹慎地待人接物,并擔負起向皇帝推薦人才的責任。信中情意誠摯懇切,好像是抱怨我沒能遵從您的意見行事,反而聽信了世俗之人的話。我是不敢這樣做的!我雖然平庸無能,也曾聽過德高望重的長者遺留下來的風尚。只是我認為自己的身體已經(jīng)殘廢,而又處于可恥的地位,稍有舉動就要受到責難,想要對事情有所補益,反而會招致?lián)p害,因此獨自愁悶而無處訴說。正如諺語所說的:“為誰做呢?又讓誰聽呢?”鐘子期死了,伯牙終生不再彈琴。為什么呢?因為士人為了解自己的人去效力,女子為喜愛自己的人去打扮。像我這樣身體已經(jīng)殘廢的人,即使才能像隨侯珠、和氏璧那樣可貴,品德如許由、伯夷那樣高潔,終究不能引以為勞,恰恰足以被人恥笑而自己受辱罷了。來信本該回復,適逢隨從皇帝東巡回來,又忙于煩瑣的事務,彼此能相見的日子很少,而我又匆匆忙忙地沒有片刻空閑得以詳盡地說明我的心意。如今你遭到無法揣測的罪過,過一個月就接近十二月了,我隨從皇帝去雍地的日期也迫近了,恐怕轉眼之間你就會遭到不幸,這樣,我便終生不能抒發(fā)心中的憤懣讓你有所了解,而死去的人由于得不到回信,他的靈魂是會抱憾無窮的。請允許我大略地說說鄙陋之見。過了很久還沒有回信,希望不要見責。 我聽說,加強自我修養(yǎng),是有智慧的象征;樂于施舍,是行仁德的開端;索取與給予得當,是守道義的標志;如何對待恥辱,是判斷一個人是否勇敢的標準;樹立好的名聲,是品行的最高準則。一個士人具備了這五條,才可以在社會上立足,而進入君子的行列。所以,災禍沒有比貪圖私利更悲慘的了,悲哀沒有比傷心更痛苦的了,行為沒有比使祖先受辱更丑惡的了,恥辱沒有比受宮刑更嚴重的了。受過宮刑的人,沒有人肯和他們相提并論,這不是一朝一代的事,由來已久了。當初衛(wèi)靈公與雍渠同車,孔子感到恥辱,便離開衛(wèi)國到了陳國;商鞅通過景監(jiān)見到秦孝公,趙良便感到寒心;趙談為皇帝的參乘,袁盎(即袁絲)滿面怒容。自古以來,人們就對這種人恥于為伍。就是一般人,涉及有關宦官的事,沒有不感到羞辱的,何況激昂剛毅而又有志氣的人呢!如今朝廷雖然缺乏人材,怎么能讓受過刑罰的人推薦天下的豪杰俊士呢?我靠了父親的余業(yè),得以在京師任職,已經(jīng)二十多年了。平日自己常想,對上,未能獻出忠心和信誠,也沒有策略卓越和才干特殊的聲譽,以取得圣明君主的信任;其次,又不能替君主拾遺補闕,招延、推薦賢能之人和隱居之士;在外,不能參與軍隊攻城野戰(zhàn),取得斬將拔旗的功績;對下,不能逐步積累功勞取得高官厚祿,使宗族、朋友增光得寵。四個方面沒有一個方面有成就,我茍且迎合主上的心意,以保持現(xiàn)在的位置,也不會有所建樹,從此也可以看出來了。過去我也曾居于下大夫的行列,侍奉朝堂之上,發(fā)表些微不足道的議論,不在當時申張國家的法度,為國竭盡智謀,如今形體已殘廢,成了地位低下的人,處于卑賤者的行列里,竟要昂首揚眉,評論是非,不是輕蔑朝廷、羞辱當今的士人嗎?唉!唉!像我這樣的人還說什么呢!還說什么呢! 況且,事情的原委不容易明了。我年輕時懷有高遠不可限量的才能,長大成人不能博得鄉(xiāng)里的稱譽。幸賴主上因為我父親的關系使我得以貢獻微薄的才能,出入于宮禁之中。我認為頂著盆子怎么還能望見天呢,所以我斷絕了與賓朋的交往,把家庭私事拋在一邊,日夜想著竭盡我微薄的才力,專心致力于本職事務,以期取得主上的信任和寵幸。然而竟然出現(xiàn)與此全然相反的情況! 我和李陵都在宮中任職,平素并沒有很深的關系,各人走各人的路,不曾在一起飲過一杯酒,互相表示殷勤的情誼。但是,我看他的為人,確是個能自守節(jié)操的出眾人物,他侍奉雙親很孝敬,結交士人講信用,處理財物能保持廉潔,待人接物都合乎禮義,能分別尊卑長幼,謙讓有禮,恭敬節(jié)儉,甘居人下,常常想著奮不顧身,為國家的急難而獻身。他平素所修養(yǎng)的品德,我以為具有國家杰出人材的風度。作為臣子,出于寧肯萬死,不求一生的考慮,去解救國家的危難,這已經(jīng)是很出眾的了!如今行事一有不當,那些貪生怕死、保全自己和家室的臣子,隨即夸大他的過失,以圖釀成大罪,對此我實在感到非常痛心。況且,李陵率領不到五千名步兵,深入胡地,足跡到達單于的王庭,這就像在虎口邊設下誘餌,勇猛地向強大的胡人挑戰(zhàn),向居高臨下的為數(shù)眾多的敵軍展開進攻,與單于率領的軍隊連戰(zhàn)十幾天,所殺敵人超過自己軍隊的數(shù)目,敵軍連救死扶傷都顧不上。胡人的君長都震驚了,便征調(diào)了左賢王、右賢王,出動了所有能拉弓射箭的人,全國共同圍攻他們。李陵軍轉戰(zhàn)千里,箭矢已盡,無路可走,而救兵不至,死傷的士卒堆積如山。但是李陵一聲號召,疲勞的士卒便無不復起,人人眼里流淚,臉上流血,暗自抽泣,于是拉開空弓,冒著敵人的刀劍,向北爭著與敵人決死搏斗。李陵沒有全軍覆沒的時候,有使者來報戰(zhàn)況,朝廷的公卿王侯都向主上舉杯祝賀。過了幾天,李陵兵敗的奏章報來,主上為此吃飯無味,聽政不高興,大臣們擔憂害怕,不知如何是好。我個人不度量地位的卑賤,看到主上極度悲傷痛心,實在想獻出自己誠懇的愚昧見解。我認為李陵對部下能做到有好吃的東西自己不吃,把僅有的少量物品分給別人,因而能得到部下拼死出力,即使古代的名將,也不比他強。李陵雖然失敗被俘,看他的心意,是想得到適當?shù)臋C會立功報效漢朝。事已至此,無可奈何,但他摧敗敵人的功勞也足以顯示于天下。我要把所想的這些向主上陳說,而沒有機會,適逢主上召見詢問,我就本著這個意思,論說李陵的功績,想要以此寬慰主上之心,堵塞那些對李陵怨恨的言辭。我沒能完全表達明白,明主不明白我的心意,以為我詆毀貳師將軍而替李陵開脫,于是把我交給大理寺問罪。我的誠懇的忠心始終沒有機會表白,于是被定了誣上的罪名,主上終于同意了法吏的判決。我因為家貧,沒有那么多錢財用來贖身;朋友們沒有誰來營救,主上身邊的人誰也不替我說句話。我本身不是木石,獨自和法官打交道,拘禁在監(jiān)獄之中,能向誰去訴說呢!這些正是你親眼看到的,我做事難道不是這樣嗎?李陵已經(jīng)活著投降了,敗壞了他家族的聲譽,而我又在蠶室中蒙受恥辱,深為天下人所譏笑??杀剑】杀?!這些事情是不容易對世俗人說明的。 我的先人并沒有受賜剖符丹書那樣的功勞,只是掌管文獻、歷史、天文、歷法,與卜官、祝官相近似,本是為主上所戲弄,像樂師、優(yōu)伶那樣被豢養(yǎng),而為世人所看不起的。假使我依法被殺,如同九牛失去一毛,同死去一只螻蛄、螞蟻有什么不同呢?而世俗又不把我和為堅持氣節(jié)而死的人相提并論,只是認為智慮窮盡,罪惡極大,不能自脫,終于被殺而已。為什么呢?平素自己立身于世的職業(yè)使人們有這樣的看法。人總有一死,有的人死得比泰山還重,有的人死得比鴻毛還輕,這是因為他們死的作用有所不同。最后是不使祖先受辱,其次是自身不受辱,其次是不因別人的臉色而受辱,其次是不因別人的言辭而受辱,其次是被捆綁而受辱,其次是剃毛發(fā)、戴鐵圈而受辱,其次是毀壞肌膚、截斷肢體而受辱,最下等的是腐刑,受辱到了極點!書上記載說:“刑罰不能加到大夫身上?!边@是說作為士人不可不勉勵自己。猛虎在深山里,足以使百獸震恐,一旦關進陷坑和籠子里,便搖著尾巴向人求食,這是由于威勢的逼迫而逐漸造成的狀況。所以,有這樣的士人,在地上劃個圈圈作監(jiān)牢,他也決不進入;削個木頭人作獄吏,他也決不同他對答,而是決計在受辱之前便自殺。如今捆綁了手腳,戴上了刑具,暴露肌膚,被杖打、幽禁在牢獄之中。當這時候,見到獄吏就叩頭,看見獄卒就嚇得不敢喘氣。為什么呢?這是由于威勢的逼迫而逐漸造成的狀態(tài)。已經(jīng)到了這種地步,卻說自己沒有受辱,不過是厚著臉皮而已,怎么還值得尊重呢?況且,西伯是一方諸侯之長,而被拘禁在羑里;李斯是丞相,身受五種刑罰;淮陰侯本是王,卻在陳地戴上了刑具;彭越、張敖都是面向南方、稱孤道寡的王,卻被捕入獄抵罪;絳侯滅掉諸呂,權勢超過春秋五霸,卻被囚禁在請罪室之中;魏其侯是大將軍,卻穿上赭色囚衣,戴上木枷、手銬和腳鐐;季布剃去頭發(fā)、戴上項圈自賣給看朱家做奴隸;灌夫在居室之中受辱。這些人都是身至王侯將相,聲聞鄰國,及至犯罪落入法網(wǎng),卻不能自盡,而被囚禁在監(jiān)獄之中。古今一樣,哪里有不受屈辱的呢?由此說來,勇怯強弱都是形勢所造成的。明白了這個道理,還有什么值得奇怪的呢?一個人不能早在法制裁之前自盡,因而逐漸受挫而頹唐,到了身受杖打的時候,才想為守氣節(jié)而死,這不也太晚了嗎!古人不輕易對大夫施刑的原因,大概就是由于這個緣故。按人之常情,沒有不貪生惡死、顧念父母妻子的,至于為義理所激發(fā)的人不是這樣,他們是有不得已之處。如今我不幸父母早逝,沒有兄弟親人,獨自一人孤立世上,你看我對妻子怎么樣呢?而且勇敢的人不一定為節(jié)義而死,怯懦的人如果仰慕節(jié)義,在什么情況下不能勉勵自己的呢?我雖然怯懦,想茍且活下來,也很懂得舍生就義的道理,何至于甘心陷入囚禁而受污辱呢!而且奴仆婢妾尚且能夠自殺,何況我處在不得已的情況下,不是更該一死嗎?我所以暗自忍耐著茍活下來,幽禁在污穢的監(jiān)獄中而甘愿忍受,是因為我怨恨心中想做的事尚未完成,如果在恥辱中離開人世,我的文章著述便不能表明于后世。 古時候富足尊貴而聲名磨滅不傳的人,多得無法記述,唯有卓越特出的人能受到后人的稱道。周文王被拘禁而推演出《周易》;孔子受困厄而著作《春秋》;屈原被放逐,才寫出《離騷》;左丘明雙目失明,寫出《國語》;孫子被截去雙足,而兵法得以編寫出來;呂不韋遷居蜀地,《呂覽》流傳于后世;韓非在秦國被捕下獄,寫出了《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大都是賢人、圣人抒發(fā)他們內(nèi)心的憤懣而作出來的。這些人都是心意有抑郁悶結之處,理想不得實現(xiàn),所以才追述過去的事,而寄希望于未來的人。就像左丘明雙目失明,孫子截去雙足,再也不能被重用了,于是退隱著書,以此抒發(fā)內(nèi)心的憤懣,期望文章能流傳后世,使自己的心意得以表白。近年來,我不自量力,運用拙劣的文辭,搜集天下散失的歷史傳聞,大略地考訂其事實,綜合起來,說明事實的本末,考察其成功、失敗、興起、衰亡的規(guī)律,上從黃帝算起,下至于今,寫成表十篇,本紀十二篇,書八篇,世家三十篇,列傳七十篇,共一百三十篇。 也是想用來弄清天象和人事的關系,通曉從古到今的變化,而成為一家之言。草創(chuàng)未成,遭逢這起災禍。我痛惜全書沒有完成,因此,受極殘酷的刑罰而沒有怨恨的表示。如果我真能著成這部書,把它藏在名山之中,傳播于大都邑里能了解我的人,那么,我就還了受屈辱的債,即使受刑被殺一萬次,有什么可后悔的呢!然而這些只可以向有智慧的人去說,難于對世俗的人去講。 而且,背負著因罪受刑的壞名聲,在社會上不容易安身相比;處于低下卑賤地位的人常常受到誹謗、非難。我因說話而遭逢這場災禍,深為鄉(xiāng)里所恥笑。因為玷污辱沒了祖上,我又有什么臉面再到父母的墳墓上去呢?即使延續(xù)到百世,恥辱仍會越來越深。因此,痛苦之情在腸中整天轉來轉去,平日在家往往恍惚迷離,若有所失,出門常常不知要到何處去。每當念及這樁恥辱,未嘗不汗流浹背、沾濕衣服。我僅是一個宦官,豈能自我引退隱居山中呢?所以,暫且隨世俗而浮沉、與時勢相俯仰地活下去,以抒發(fā)自己內(nèi)心的郁結。如今少卿竟教我推賢進士,恐怕和我個人的想法相違背吧?現(xiàn)在即使我想用推賢進士的行動、用美好的言辭來自我粉飾,也沒有用,不會取得世俗的信任,恰恰足以得到恥辱而已??傊?,人死了之后是非才能有定論。這封信不能詳盡地表達我的心意,只是大略地陳說我的鄙陋之見。謹再拜。 賞讀 這是一篇足以驚天地、泣鬼神的杰作。在這封信中,司馬遷久已郁積于胸的憤懣,如長河決堤、火山噴發(fā),他以無比激憤的心情,對任安這位即將走向刑場的老朋友,毫無顧忌地陳述了自己的家世、志趣、遭遇,以及自己蒙受的奇恥大辱,傾吐了內(nèi)心深處的痛苦和憤懣,說明了自己之所以隱忍茍活“就極刑而無慍色”,是為了創(chuàng)作一部“通古今之變,成一家之言”的《史記》。 作者積蓄已久的對黑暗現(xiàn)實的深刻認識和內(nèi)心的強烈感受凝聚成一股“腸一日而九回”的激憤之情,貫穿于全文的字里行間,實有《離騷》之哀怨,烈士之悲壯。此文本為回答任安“推賢進士”數(shù)語,而作者一發(fā)而不可收,竟作三千余言,字字有力,句句剛健,大膽地揭露了武帝喜怒無常,剛愎自用的性格,并用高亢之筆調(diào)提出“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”的生死觀。同時表明自己發(fā)憤著書,雪恥傳名的進取意志。文勢直如長江之水,渾浩流轉,氣勢磅礴,撼人心魄。 結構上,本文騰挪跌宕,迂徐往復,血脈流暢,又環(huán)環(huán)相扣,把作者欲說還休,壓抑已久的情感表現(xiàn)得淋淳盡致。不愧為古代散文中情文并茂、感人肺腑的名篇佳構。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。