原文狄仁杰因使
1岐州
2,遇背軍士卒數(shù)百人,夜縱剽掠
3,晝潛山谷,州縣擒捕系獄者數(shù)十人。仁杰曰:“此途窮者,不輯之,當(dāng)為患?!蹦嗣靼褚罚S以陳首。仍出系獄者,廩而給遣之。高宗喜曰:“仁杰識國家大體?!蹦祟C示天下,宥其同類,潛竄畢首矣。
選自《大唐新語》
注釋1.使:出使,從京城去各地執(zhí)行公務(wù)。
2.岐州:地名,在今陜西省。
3.剽 掠:剽,搶劫。掠,搶劫,奪取。
釋義狄仁杰因出使岐州在路上碰到許多背叛的軍卒,約有幾百人。他們白天躲在山里,晚上出來搶劫。官軍出來圍剿,光抓獲的就有幾十人。狄仁杰見了以后說:“這些人都是沒有出路的人,官軍一定要安撫好,否則會成后患?!北阍谌珖闹饕揽趶堎N布告,希望他們自首。狄仁杰將已經(jīng)被捕的從監(jiān)獄放出來,發(fā)給他們錢財遣送回家。唐高宗聽說狄仁杰這樣做,很高興地說:“狄仁杰,辨是非,識大體?!碧聘咦诰拖蛉珖?,赦免與這些人同罪的人,于是,潛逃的犯人紛紛出來自首。