原文太宗謂鄂公曰:“人言卿反,何故?”答曰:“臣反是實(shí)。臣從陛下討逆伐叛,雖憑威靈
1,幸而不死,然所存皆鋒刃也。今大業(yè)已定,而反疑臣。”乃悉
2解衣投
3于地,見所傷之處。帝對之流涕,曰:“卿衣矣! 朕以不疑卿,故此相告,何反以為恨?”
選自《隋唐嘉話》
注釋1.威靈:指圣威。
2.悉:都,全。
3.投:扔掉。
釋義一天,唐太宗對鄂公說:“別人都說你要反叛,是什么原因?”鄂公回答:“我確實(shí)反叛了。當(dāng)初我隨著您,南征北戰(zhàn),征討那些反叛陛下的人。憑借您的威靈,我沒有戰(zhàn)死在沙場,身上留下的都是刀劍的疤痕。如今統(tǒng)一大業(yè)已完成,您反而疑我反叛。”尉遲敬德說著將身上的衣服脫下來扔在地上,露出受傷之處。唐太宗見后,一邊哭著一邊說:“快把衣服穿上,我沒有懷疑你,才把別人懷疑的話告訴你,你為什么倒生氣呢?”