網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 無題二首(其一) |
| 釋義 | 無題二首(其一)
李商隱的愛情詩中,有以 “昨日”、“明 (次) 日”為題的,內(nèi)容都是追憶昨日與情人的相見或歡會。這首無題詩,如果根據(jù)內(nèi)容來擬題,也不妨題為“昨夜”。詩中追憶 “昨夜”一次燈紅酒暖的宴會,席間有詩人所屬意的女性。據(jù)同組另首無題 (七絕) “豈知一夜秦樓客,偷看吳王苑內(nèi)花”之句,他所懷想的對象可能是位貴家女子。 詩一開頭就著意烘染 “昨夜”的環(huán)境氣氛。這是一個美好的春夜,星光閃爍,和風(fēng)習(xí)習(xí),空氣中充溢著令人沉醉的溫馨氣息,在“畫樓西畔桂堂東”正進(jìn)行著一場熱鬧的宴會。詩人化敘事為抒情,借助星辰好風(fēng)的點(diǎn)染,“畫樓”“桂堂”的映襯,烘托出一種溫馨旖旎、富于暗示性的環(huán)境氣氛?!白蛞埂睆?fù)疊,句中自對,以及上下兩句一氣蟬聯(lián)的句式,構(gòu)成了圓轉(zhuǎn)流美、富于唱嘆之致的格調(diào),使得對昨夜的追憶充滿了濃郁的詩情。 接下來兩句,并沒有去寫宴會上的熱鬧場面,而是抒寫自己與對方身隔而情通的關(guān)系。彩鳳比翼雙飛,常用作美滿愛情的象征,這里用“身無彩鳳雙飛翼”來暗示與對方難以諧合成偶,可以說是常語翻新。而用 “心有靈犀一點(diǎn)通”來比喻相愛雙方心靈的契合與暗通,則完全是詩人的獨(dú)創(chuàng)與巧思。犀牛角在古代被視為靈異之物,它中央那道貫通的角質(zhì)白線,也自然帶上了神異色彩。詩人正是從這一點(diǎn)展開想象,賦予它以相愛的心靈彼此感通的神異性質(zhì),從而創(chuàng)造出略貌取神、新穎奇警的比喻。兩句中 “身無”與 “心有”相互映照,組成一個包蘊(yùn)豐富的矛盾統(tǒng)一體。詩人要表現(xiàn)的,并不是愛情間阻的苦悶與心靈契合的欣喜的簡單相加或平列,而是間隔中的相通與契合,苦悶中的欣喜與慰藉,盡管這心靈暗通的欣喜中仍不免帶有苦澀與遺憾。將矛盾著的感情的相互滲透與交融表現(xiàn)得這樣深刻細(xì)致而又主次分明,這樣富于典型性,確實(shí)可見詩人抒寫心靈感受的才力。 五、六兩句才掉筆寫宴會的熱鬧情景: 燈紅酒暖,觥籌交錯,隔座送鉤,分曹射覆,一派熱烈融洽氣氛。這種描寫,如果直接一、二句,不過泛寫宴飲游戲之樂而已。但置于 “身無”二句之后,卻反而突出了相愛不能相親的苦悶。盡管在送鉤射覆、觥籌交錯的過程中彼此目成心許,靈犀暗通,但卻咫尺天涯,無緣諧合。隨著時間的推移,連這種相望不相親的局面也行將結(jié)束—— “嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬。”這個結(jié)尾,將愛情阻隔的悵惘與身世轉(zhuǎn)蓬的慨嘆融合起來,不僅擴(kuò)大了詩的內(nèi)涵,而且深化了詩的意蘊(yùn),使得這首抒寫自身愛情經(jīng)歷與感受的無題詩,也帶有輕微的自慨身世的意味。 這首詩的警策,在于頷聯(lián)。它典型地表現(xiàn)了青年男女那種一見鐘情式的愛情雙方心靈迅速碰撞,產(chǎn)生奇異感應(yīng)的特點(diǎn)。盡管現(xiàn)代心理科學(xué)已經(jīng)對此作出科學(xué)的解釋,但“心有靈犀一點(diǎn)通”仍然是表現(xiàn)這一永恒主題最出色的比喻,它將是光景常新的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。