網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 晨風(fēng) |
| 釋義 | 晨風(fēng)
【注釋】①?(yù):疾飛貌。晨風(fēng):猛禽,即“鹯(zhān)”。②郁:茂盛貌。北林:北山之林。③欽欽:憂思難忘貌。④苞櫟:叢生的柞樹(shù)。⑤六駁:梓榆。⑥靡:無(wú)。⑦苞棣(dì):叢生的棠梨。⑧檖(suì):山梨樹(shù)。⑨醉:神魂顛倒,昏昏沉沉。 【鑒賞】這是婦人思念丈夫之詩(shī)。 婦人的丈夫出門在外多時(shí),久久未歸。她疑心丈夫忘記了自己,甚至無(wú)情地拋棄了自己。 全詩(shī)三章。首章以飛鳥歸林起興,引起婦人對(duì)丈夫的思念?!俺匡L(fēng)”之鳥猶知飛歸故林,而自己的丈夫卻久不歸家。她觸景傷情,感到孤單凄苦,“憂心欽欽”。丈夫久不歸家,其中必有原因。她不禁暗自思忖:莫非丈夫把自己忘記了! “忘我實(shí)多”,正表達(dá)了她的這種憂慮之情。二、三章分別以“山有苞櫟,隰有六駁”、“山有苞棣,隰有樹(shù)檖”起興。這種以山上洼地草木對(duì)舉的方式,一般是興比夫妻或男女情事。如:《鄭風(fēng)·簡(jiǎn)兮》:“山有榛,隰有苓”、《鄭風(fēng)·山有扶蘇》“山有扶蘇,隰有荷華”、“山有橋松,隰有游龍”等。本詩(shī)也是如此。婦女每當(dāng)想起丈夫久出未歸,內(nèi)心就覺(jué)得沒(méi)有一點(diǎn)兒樂(lè)趣,甚至于神魂顛倒,昏昏沉沉。一個(gè)“醉”字,便見(jiàn)婦人百感交集,憂苦萬(wàn)狀。 細(xì)玩詩(shī)意,這個(gè)婦人盡管滿懷憂慮,但仍然抱有一線希望。從“未見(jiàn)君子”,可知相見(jiàn)的希望還有;從“忘我實(shí)多”,可知并未全忘。這個(gè)婦人若是完全被棄,恐怕就會(huì)是另一番表白了。 《詩(shī)序》說(shuō):“刺康公也。忘穆公之業(yè),始棄其賢臣焉?!薄睹珎鳌氛f(shuō):“先君招賢人,賢人往之,駛疾如晨風(fēng)之飛入北林,今則忘之矣?!贝苏f(shuō)將詩(shī)分為上下兩截。上截四句寫穆公求賢,各地賢者猶如飛鳥投林般前來(lái)。穆公未見(jiàn)到賢者,內(nèi)心就很憂愁,下截兩句寫穆公死后,康公就將這些賢者忘掉了。這應(yīng)當(dāng)是用詩(shī)之義,而不是詩(shī)的本義。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。