網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 曹丕《燕歌行·其一》 |
| 釋義 | 曹丕《燕歌行·其一》曹丕《燕歌行·其一》 秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜, 今譯 在秋風的蕭瑟聲里, 天氣漸漸轉(zhuǎn)涼。 昨日那碧綠的草木, 轉(zhuǎn)眼間已凋萎枯黃。 清晨時凝結(jié)在葉兒上的晶瑩露珠, 也已化成了一層雪白的秋霜。 一群群的燕兒飛回去了, 一隊隊的白鵠向南飛翔,飛翔… 我想—— 我那浪跡天涯的夫君呵! 此時此刻,定是千縷柔思、百曲柔腸! 此情此景,定然繾綣思歸、蹺首望鄉(xiāng)! 既然如此,夫君呵,你又何苦 天涯作客、羈旅他鄉(xiāng)? 愛著你、念著你的我呵, 煢煢獨立,形影相對,孤守空房。 每當憂愁,如翻滾的潮浪,襲上我的心房, 我不能更不敢將對你的思念遺忘。 不覺之間,已是淚水晶瑩,打濕衣裳。 拿下琴,將弦兒撥動,琴兒發(fā)出清越的音響, 而我的歌兒呵,卻婉轉(zhuǎn)低沉,綿綿難長。 明月呵,你那皎皎的光輝, 何時已照在我的玉床? 星河呵,你那滾動的波濤,正向西流去, 此時夜未盡,夜正長。 究竟是為了什么? 那織女與牛郎遙遙相望, 彼此相愛,卻隔著浩渺難越的河梁? |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。