網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 曹叡 ·棹歌行 |
| 釋義 | 曹叡 ·棹歌行這是一首進軍討伐東吳時,檢閱水師威儀的頌詩,當作于魏青龍二年(公元234年)。這一年,諸葛亮去世,蜀兵退,東吳卻大舉犯魏,攻合肥,魏明帝御駕親征,統(tǒng)兵前去迎敵,迫吳退兵。本詩顯系誓師辭,或作于此際。 第一解,宣言自己是正統(tǒng)。當時,魏、蜀、吳三強鼎立,該由誰來一統(tǒng)天下呢?自然要有正當?shù)拿x,才好作出兵征戰(zhàn)的理由。本詩由自道天命所歸入筆,極合情理?!巴跽卟即蠡?,是說魏國上應(yīng)天命,正該德布天下;“大化”,即廣遠的教化?!稌ご笳a》云:“肆予大化,誘我友邦君?!薄芭淝箪蟆?,指天命所佑的真王,其教化合于天地運行的規(guī)律?!芭洹保C適;“稽”,符合; 乾,天; 后,地; 《國語》云 “皇天后土?!薄瓣栍齽t陰殺,晷景應(yīng)度移” 即具體羅列不可更改的自然規(guī)律,如陰陽變化、時間推移等?!瓣小?(gui鬼),日影;亦指測日影以定時刻的儀器;“度”,即日晷的刻度。規(guī)律不可改,則王化亦不可抗拒。 第二解,進一步將王化具體為令內(nèi)政修明、外邦馴順。“文德從時振,武功伐不隨?!薄拔牡隆迸c“武功”即王化的具體內(nèi)容。二句意謂:現(xiàn)在正當盛世,“文德”自會興起,“武功”也會昭昭顯赫,但不必伴隨征伐?!拔牡隆敝附?jīng)濟、文化建設(shè),偏指本土的政治與教化;“武功”則指武力的效果,偏指外邦的歸化。“重華舞干戚,有苗服從媯。”“重華”即舜,因其有重瞳,乃上古“三皇”之一;“舞干戚”,指一種舞蹈,屬兵舞。干,盾牌。戚,大斧?!坝忻纭?,上古部落名,三苗之一;“媯”,地名,舜曾居于此,其后以此為氏。據(jù)說堯當政時,舜曾受命征服三苗,出征前排演陣勢,以“舞干戚”煊耀武力,即迫使三苗歸服。詩中引用這一典故,將自己檢閱水師,看作如同舜令人舞干戚一樣,是有道圣君的行為。 第三解,申明東吳的罪行,宣慰自己的國民。意謂時當盛世,魏得正統(tǒng),東吳卻依舊作亂,不肯歸順天朝,憑借山水之險阻,與上國對抗。由于東吳的攻伐,魏國邊境的官吏和百姓受到騷擾,像失去父母庇護的孤兒一樣渴盼朝廷的救援?!罢把觥?,難民的懸望;“靡依怙”,沒有依靠。這一解才直接宣布出兵的目的,既又對敵國的聲討,又有對士民的關(guān)切,可謂義正辭嚴,堂堂正正,不管其戰(zhàn)事性質(zhì)究竟該如何評價,作為誓師之作來說,確乎切中題旨。 第四解,表明自己作為一國之君,對出兵征伐敵國的態(tài)度?!盎噬系宽?,宿昔奮天怒”,是說天帝哀憫這種黎民涂炭的狀況,早已郁積起深重的憤怒;“發(fā)我許昌宮,列舟于長浦”,是說自己作為天子國君,不得不躬行天命,決定親率大軍離開國都許昌,欲統(tǒng)帥戰(zhàn)艦沿長江排列開來。此解承上解吳虜“憑江棲山阻”而來,不僅點明出兵的旨意,而且點明所發(fā)是水師,與《棹歌行》 詩題扣合。 第五解,預(yù)想陳兵列陣的威勢?!耙钊铡?,明麗的白日,“翌”即明亮光耀,不是次日之意; 預(yù)想之景乃由下解“將抗”句悟出?!耙钊粘瞬〒P,棹歌悲且涼”,是說艦隊沿江排開,于晴朗的時節(jié)凌波而渡,顯得氣勢飛揚;這時將士擊棹而歌,曲調(diào)慷慨蒼涼。因為是戰(zhàn)爭,盡管士氣高昂,也難免有些沉郁悲愴。“太常拂白日,旗幟紛設(shè)張”,則指軍容威武,旗幟沖天蔽日?!疤!保跗?,《傳》云: “王之旌旗畫日月,曰太常。”這點明此戰(zhàn)陣乃御駕親征,天子之師。作者另有一首《清調(diào)歌》云: “飛舟沉洪波,旌旗白日精。楫人荷輕棹,騰飛造波庭?!?所寫情景與此解相同,可參看。 最后一解,即需要重迭歌詠的“趨”詞,是對出師必捷的禱祝?!办浮?,旗竿頭用牛尾作飾的戰(zhàn)旗;“鉞”,作儀仗用的戰(zhàn)斧?!办搞X”連舉,指天子之師?!皩⒖轨概c鉞,耀威于彼方”,意謂天子親自統(tǒng)領(lǐng)的大軍,即將開往與東吳作戰(zhàn)的前線?!胺プ锱c吊民,清我東南疆”,意謂大軍將討伐敵國,安撫黎民,使東南邊疆恢復(fù)安寧。此解與第三解對東吳蠢動犯邊的聲討和百姓受擾的告慰相呼應(yīng),點明師出有名,必能獲勝。 據(jù)歷史記載,魏明帝親率大軍支援合肥前線,東吳因時疫流行而退兵,雙方雖未激戰(zhàn),邊疆倒也因此綏靖,明帝的誓師之語,果真如其所愿。其實,不管戰(zhàn)況如何,但就誓師之詞來看,本詩理直氣盛,又有魄力威儀,算是合體之作。自然,這類冠冕堂皇的官樣文章,也很難有恒久而深刻的魅力,后人讀來未必會大受感動。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。