網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 曾子問(wèn)第七 |
| 釋義 | 曾子問(wèn)第七 ????【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“君薨而世子生①,如之何?”孔子曰:“卿、大夫、士從攝主②,北面于西階南。大祝裨冕③,執(zhí)束帛④,升自西階,盡等⑤,不升堂,命毋哭。祝聲三,告曰:‘某之子生⑥,敢告?!鞄庞跉洊|幾上,哭,降。眾主人⑦、卿、大夫、士、房中⑧,皆哭,不踴。盡一哀。反位。遂朝奠⑨。小宰升,舉幣。 【今注】 ①世子生:世子是繼承君位的嫡長(zhǎng)子。這里指國(guó)君死未葬,停柩于殯宮之時(shí),而世子始生。②攝主:代替主持喪事的人。古時(shí)喪事一般由死者的嫡長(zhǎng)子主持,如果死者無(wú)嫡長(zhǎng)子,就請(qǐng)他人代替主持,叫做攝主。這里是以太宰為攝主。③裨冕:祭祀所用服、冠。鄭玄以為是絺冕,即穿絺衣而戴冕。④束帛:祭祀所用供神禮物,五匹絲綢。⑤等:臺(tái)階。⑥某:指國(guó)君夫人某氏。⑦眾主人:死者的親屬。⑧房中:指房中的婦女。⑨朝奠:早晨供奉死者。靈柩未葬時(shí),每天早晚均需供奉。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“國(guó)君死后靈柩停在殯宮,而世子出生,怎樣行禮呢?”孔子回答說(shuō):“世子出生的那天,卿、大夫、士都跟著攝主到殯宮,臉朝北方,站在西階的南面。太祝身穿裨冕,雙手端著束帛,登上西階的最高一級(jí),但不跨入堂內(nèi),命令不要哭泣,然后長(zhǎng)喊三聲,再向靈柩報(bào)告說(shuō):‘夫人某氏已生世子,敢以稟告?!f(shuō)完走上堂去,把束帛放在靈柩東西的供幾上,接著哭泣一陣,然后下堂。眾主人、卿、大夫、士以及房中的婦女都一齊哭泣,但不跺腳。眾人盡情哭泣一次之后,都回到平常朝夕哭泣的位置。于是舉行朝奠。禮畢,小宰走上堂,把供幾上的束帛等供物拿起來(lái)埋在東西兩階之間。 【經(jīng)文】 “三日,眾主人、卿、大夫、士,如初位,北面。大宰、大宗、大祝皆裨冕。少師奉子以衰①,祝先,子從,宰、宗人從。入門(mén),哭者止。子升自西階,殯前北面。祝立于殯東南隅。祝聲三,曰:‘某子之某,從執(zhí)事,敢見(jiàn)?!影莼嬁?sup>②。祝、宰、宗人、眾主人、卿、大夫、士,哭踴,三者三③。降,東反位,皆袒。子踴,房中亦踴,三者三。襲衰,杖,亦④。出,大宰命祝史⑤,以名遍告五祀山川⑥?!?br>【今注】 ①少師:世子的老師,負(fù)責(zé)教養(yǎng)世子。衰(cuī):孝服。②稽顙:?jiǎn)适轮兴械闹囟Y。即叩頭至地。③哭踴,三者三:三哭三踴的動(dòng)作重復(fù)三遍。踴:頓足,表示極度悲哀。④亦:當(dāng)為奠字。⑤世子出生那天由太宰為攝主,到第三天行禮結(jié)束時(shí),世子穿上孝服就自做喪主,不再用攝主,所以仍稱(chēng)太宰。⑥五祀:據(jù)下文,五祀即指宗廟社稷諸神。 【今譯】 “第三天,眾主人和卿、大夫、士又都來(lái)到殯宮,站在前天站的位置,面向北。太宰、太宗和太祝都穿裨冕,少師抱著世子和世子的孝服。太祝走在最前面,少師抱著世子跟從太祝,太宰和太宗跟著世子。進(jìn)門(mén)后,眾人停止哭泣,少師抱著世子從西階登堂,走到靈柩前,面向北站立。太祝站在殯的東南角,先長(zhǎng)喊三聲,再向靈柩報(bào)告說(shuō):‘夫人某氏所生世子,讓執(zhí)事陪同著來(lái)拜見(jiàn)?!賻煴惚е雷酉蜢`柩稽顙再拜,并哭泣。太祝、太宰、宗人、眾主人和卿、大夫、士也跟著哭泣跺腳,三哭三跺腳,如此重復(fù)三次。少師抱著世子下堂,回到東面的原定位置上。眾人都袒露左臂。少師抱著世子跺腳時(shí),房中的婦女也跟著跺腳,都是三哭三跺腳,重復(fù)三次。接著給孝子披上孝服,讓他握著哭喪棒,舉行朝奠。禮畢退出,太宰命令祝和史,把世子的名字遍告五祀及山川諸神?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“如已葬而世子生,則如之何?”孔子曰:“大宰、大宗從大祝而告于禰①。三月,乃名于禰,以名遍告及社稷宗廟山川?!?br>【今注】 ①禰(ní):原指父廟。這里指已故國(guó)君的神主。此時(shí)放在殯宮,尚未入廟。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“如果國(guó)君的靈柩已入葬而世子出生,怎樣行禮呢?”孔子答道:“太宰、太宗跟著太祝到殯宮向死者的神主稟告。再過(guò)三個(gè)月,又去拜見(jiàn)神主,并給世子取名,然后把世子的名字遍告社稷、宗廟及山川諸神?!?br>【經(jīng)文】 孔子曰:“諸侯適天子,必告于祖①,奠于禰;冕而出視朝,命祝史告于社稷宗廟山川。乃命國(guó)家五官而后行②,道而出③。告者五日而遍,過(guò)是,非禮也。凡告,用牲幣;反,亦如之。諸侯相見(jiàn),必告于禰。朝服而出視朝,命祝史告于五廟④、所過(guò)山川。亦命國(guó)家五官,道而出。反,必親告于祖禰。乃命祝史告至于前所告者,而后所朝而入?!?br>【今注】 ①告:祭祀的名稱(chēng),也用祭祀物品。②五官:諸侯國(guó)內(nèi)治理政務(wù)的五大夫。諸侯有三卿、五大夫。③道:即祖道,祭祀道路之神,祓除不祥,求得旅途平安。④五廟:諸侯有五廟。詳見(jiàn)《王制》。 【今譯】 孔子說(shuō):“諸侯將去朝見(jiàn)天子,必須備禮祭告各祖廟和父廟,穿著冕服出來(lái)上朝,命令祝、史向社稷、宗廟、山川諸神祭告,把國(guó)中事務(wù)托付給五大夫后再出發(fā)。出發(fā)時(shí),還要舉行道祭。各種祭告必須在五天內(nèi)結(jié)束,超過(guò)五天,就不合禮。凡是舉行告祭,都用牲幣,外出返回的告歸祭祀也一樣。諸侯外出相互聘問(wèn),也必須告祭父廟,然后穿著朝服上朝,命令祝、史祭告五廟和所要經(jīng)過(guò)的山川,也把國(guó)中事務(wù)托付給五大夫。出發(fā)時(shí),也舉行道祭。返回時(shí)的告歸祭祀,必須親祭所有祖廟、父廟,再命祝、史向出發(fā)前曾祭告過(guò)的山川諸神告歸,然后回到朝廷聽(tīng)理政事?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“并有喪,如之何?何先何后?”孔子曰:“葬,先輕而后重①;其奠也②,先重而后輕,禮也。自啟及葬③,不奠,行葬,不哀次④;反葬奠,而后辭于殯⑤,遂脩葬事。其虞也,先重而后輕,禮也。” 【今注】 ①輕重:以關(guān)系親疏來(lái)分別。親者恩重,疏者恩輕。②奠:祭奠。葬后每天以食物供祭死者。③啟:?jiǎn)?。古時(shí)死者大殮入棺后,棺柩用柴草泥封,到舉行葬禮的前幾天,拆除泥封,叫做啟殯。④不哀次:指不在大門(mén)外舉行踴襲受吊的儀式,因?yàn)檫€有恩重者未葬。⑤殯:當(dāng)作賓。指賓客。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“如果有兩個(gè)親人同月而死,怎么辦呢? 操辦喪事誰(shuí)先誰(shuí)后呢?”孔子說(shuō):“葬事,以恩輕者在先,恩重者在后;他們的祭奠,應(yīng)先祭恩重的,后祭恩輕的。這樣才合正禮。先葬者恩輕,從啟殯到入葬之間不設(shè)奠,靈柩直接移至墓地,不在門(mén)外舉行踴襲受吊。葬畢回來(lái)后,設(shè)奠,決定恩重者的啟殯日期,然后把日期告知賓客,于是為恩重者舉行葬禮。葬后的虞祭,必須先祭恩重者,后祭恩輕者,這樣才合正禮。” 【經(jīng)文】 孔子曰:“宗子雖七十,無(wú)無(wú)主婦①;非宗子,雖無(wú)主婦可也。” 【今注】 ①宗子:一族之主祭祀者。在族中行禮時(shí),宗子、宗婦必須都參加,所以不可有宗子而無(wú)宗婦。 【今譯】 孔子說(shuō):“宗子即使到七十歲,也不能沒(méi)有主婦;如不是宗子,即使沒(méi)有主婦也可?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“將冠子,冠者至①,揖讓而入,聞齊衰、大功之喪,如之何?”孔子曰:“內(nèi)喪則廢②,外喪則冠而不醴③,徹饌而掃④,即位而哭。如冠者未至,則廢。如將冠子而未及期日,而有齊衰、大功、小功之喪⑤,則因喪服而冠⑥。” 【今注】 ①冠者:指參加冠禮的賓和贊賓等。②內(nèi)喪:同族的親屬之喪。同族則同廟,吉禮與兇禮不可混雜。③外喪:外族的親屬之喪。醴(lǐ):冠禮三加之后用醴酒慶賀新加冠的人。④徹:通“撤”。饌:陳設(shè)的物品器具。⑤齊衰:?jiǎn)史宸唬谟腥暾?,父卒為母;有一年者,父在為母,為祖父母、妻、兄弟;有五月者,為曾祖父母;有三月者,為高祖父母。大功:五服之一。服期九月,為堂兄弟等。小功:五服之一。服期五月,為父之叔伯父母等。⑥因喪服而冠:冠禮本應(yīng)穿吉服,加吉冠,現(xiàn)在既已服喪服,就加喪冠。因?yàn)橹挥谐赡耆朔蕰r(shí)才有喪冠。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“將要為兒子舉行加冠禮,參加冠禮的賓客都已經(jīng)來(lái)了,并且已把他們請(qǐng)到行禮的廟中,這時(shí)突然遇到有齊衰或大功喪服關(guān)系的親屬的喪事,怎么辦呢?”孔子說(shuō):“如果死者是與自己同一宗廟的族親,那就廢止加冠禮;如果不是同一宗廟的族親,那就繼續(xù)行加冠禮,但要省去用醴酒祝賀新加冠人的儀節(jié)。禮畢把陳設(shè)的物品器具都收走,再把廟中打掃一下,然后站到相應(yīng)的位置上為死者哭泣。假如參加冠禮的賓客還沒(méi)有來(lái),那就廢止加冠禮。假如將要為兒子舉行加冠禮,但還沒(méi)有到選定的日子,卻先遇到齊衰或大功或小功喪服關(guān)系的喪事,那么將要加冠的兒子照樣按親屬關(guān)系穿戴喪服,到時(shí)給他加喪冠。” 【經(jīng)文】 “除喪不改冠乎?”孔子曰:“天子賜諸侯、大夫冕弁服于大廟①,歸設(shè)奠,服賜服,於斯乎有冠醮②,無(wú)冠醴。父沒(méi)而冠,則已冠,掃地而祭于禰,已祭,而見(jiàn)伯父、叔父,而后饗冠者。” 【今注】 ①此指諸侯大夫未冠而嗣位,天子賜以冠服。②冠醮:冠禮三加每加之后酌清酒敬新加冠的人。 【今譯】 曾子接著問(wèn)道:“加喪冠的人在除喪之后是否要補(bǔ)行加冠禮呢?”孔子說(shuō):“天子在太廟賜給未冠的諸侯、大夫冕服、弁服,諸侯、大夫回到家廟設(shè)奠祭告祖宗,然后就穿戴起受賜的冠服。在那樣的情況下也只用清酒宴飲賓客,而不用醴酒。據(jù)此推論,似乎不必補(bǔ)行冠禮。至于父親死后而行加冠禮的,要在冠禮三加之后撤除行禮器物,打掃廟堂,改行祭告父廟之禮,祭后去拜見(jiàn)伯父、叔父,然后再設(shè)宴酬謝參加冠禮的賓客?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“祭如之何則不行旅酬之事矣①?”孔子曰:“聞之。小祥者,主人練祭而不旅②,奠酬于賓,賓弗舉③,禮也。昔者,魯昭公練而舉酬行旅④,非禮也。孝公大祥⑤,奠酬弗舉,亦非禮也。” 【今注】 ①旅酬:古代宴饗在正獻(xiàn)之后,依爵位尊卑和年齡的次序遞相勸酒。尊酬卑,長(zhǎng)酬幼。②小祥:服喪滿(mǎn)一年時(shí)的祭祀。③奠酬:主人回敬賓的酒,賓接過(guò)杯子便放下來(lái),不把酒喝掉,過(guò)一會(huì)兒用這杯酒向地位較低的賓勸酒,叫奠酬。弗舉:不舉杯旅酬。④練:這里指練祭,即小祥。因祭時(shí)可服練冠練服,故稱(chēng)。⑤大祥:服喪滿(mǎn)二年時(shí)的祭祀。祭后除喪,所以可以旅酬。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“祭祀在什么情況下才不舉行‘旅酬’呢?”孔子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò)的。小祥的時(shí)候,主人服練冠練服祭祀死者,不應(yīng)行旅酬,主人回敬賓的酒,賓接過(guò)就放下來(lái),不舉起來(lái)勸別人,這是合乎正禮的。從前,魯昭公練祭的時(shí)候行旅酬,這是失禮的。魯昭公在大祥時(shí)不舉杯旅酬,這也不合禮?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“大功之喪,可以與于饋奠之事乎①?”孔子曰:“豈大功耳! 自斬衰以下皆可,禮也?!痹釉唬骸安灰暂p服而重相為乎②?”孔子曰:“非此之謂也。天子、諸侯之喪,斬衰者奠③;大夫,齊衰者奠④;士,則朋友奠⑤。不足⑥,則取于大功以下者;不足,則反之⑦。 【今注】 ①饋奠:棺柩在殯宮時(shí)的祭奠。②重相為:意思是重視參加別人的喪事,而忽視自家親屬的喪服。③斬衰者奠:天子諸侯死,其世子為喪主,群臣都服斬衰,殯宮里的祭奠都由群臣操辦,喪主不親自祭奠。④齊衰者奠:大夫死,他的家臣也有服斬衰的,但操辦祭奠,則由服齊衰的人,以避君嫌。⑤朋友奠:士無(wú)家臣,所以由服大功的朋友祭奠。⑥不足:指大祭奠時(shí)人數(shù)不足。⑦反之:使一人反復(fù)做幾樣事。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“自己有大功喪服,可以穿著喪服去參加別人的祭奠嗎?”孔子說(shuō):“豈止大功可以! 從斬衰以下都可以參加祭奠,這樣做是合乎正禮的?!痹佑謫?wèn):“這不是看輕自己的喪服而注重別人的祭奠嗎?”孔子說(shuō):“不能這樣說(shuō)。比如天子、諸侯死了,服斬衰的臣下要去祭奠;大夫死了,服齊衰的家臣要去祭奠;士死了,服大功的朋友要去祭奠。如果人數(shù)不夠,才由服大功以下喪服的人補(bǔ)足;如果還不夠,就讓每個(gè)人多做幾件事?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“小功可以與于祭乎①?”孔子曰:“何必小功耳! 自斬衰以下與祭,禮也?!痹釉唬骸安灰暂p喪而重祭乎?”孔子曰:“天子、諸侯之喪祭也,不斬衰者不與祭;大夫,齊衰者與祭;士祭,不足則取于兄弟大功以下者?!?br>【今注】 ①祭:指棺柩埋葬之后的祭奠,即虞祭、卒哭之祭和小祥、大祥之祭。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“有小功喪服的人可以參加出殯以后的祭祀嗎?”孔子回答說(shuō):“何止小功能參加?從斬衰以下參加祭祀是正禮?!痹佑謫?wèn):“這不是看輕喪服而注重祭祀嗎?”孔子說(shuō):“天子、諸侯的喪祭,不是斬衰喪服的人還沒(méi)資格參加呢;大夫的祭祀,只有服齊喪的人才能參加;士的祭祀,只有人數(shù)不足時(shí),才讓兄弟大功以下的人參加?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“相識(shí),有喪服,可以與于祭乎?”孔子曰:“緦不祭①,又何助于人?”曾子問(wèn)曰:“廢喪服,可以與于饋奠之事乎?”孔子曰:“說(shuō)衰與奠②,非禮也,以擯相可也③。” 【今注】 ①緦不祭:有緦麻喪服的人不能參加自家宗廟的祭祀,所以更不能參加別家的祭祀。②說(shuō):通“脫”。脫衰,指除喪。剛除喪就去參加別人的祭奠,說(shuō)明忘哀太快。③擯相:協(xié)助別人祭奠,任贊禮之職。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“相識(shí)的人之間,一方有喪服在身,可以參加另一方的喪祭嗎?”孔子回答說(shuō):“只要有喪服,哪怕是最輕的緦麻喪服,都不能去祭祀自己的宗廟,又怎么能去幫助別人舉行喪祭呢?”曾子又問(wèn)道:“除去喪服后,可以參加別人的喪奠嗎?”孔子說(shuō):“剛除喪服就去參加別人的喪奠,這是不合禮的,但去協(xié)助別人是可以的?!?br>【經(jīng)文】 曾子曰:“昏禮既納幣①,有吉日②,女之父母死,則如之何?”孔子曰:“婿使人吊。如婿之父母死,則女之家亦使人吊。父喪稱(chēng)父③,母喪稱(chēng)母;父母不在,則稱(chēng)伯父世母。婿,已葬,婿之伯父致命女氏,曰:‘某之子有父母之喪,不得嗣為兄弟④,使某致命。’女氏許諾而弗敢嫁,禮也。婿免喪,女之父母使人請(qǐng),婿弗取而后嫁之⑤,禮也。女之父母死,婿亦如之?!?br>【今注】 ①納幣:古代的婚禮六禮之一,亦稱(chēng)納徵,就是送聘禮。②有吉日:已行過(guò)請(qǐng)期禮,確定了迎親的日期。③稱(chēng)父:用父親的名義去吊喪。④嗣為兄弟:兩姓結(jié)成婚姻。⑤取:通娶。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“婚禮已經(jīng)進(jìn)行到送過(guò)聘禮,又有了迎娶的日期,女方的父或母死了,該怎么辦呢?”孔子回答說(shuō):“男方要派人去吊喪。假如男方的父或母死了,女方也要派人吊喪,如果是男方的父親死,女方就以父親的名義吊喪;如果是母親死亡,女方就以母親的名義吊喪。如果女方的父母已亡,就用伯父伯母的名義吊喪。男方在死者埋葬之后,由男方的伯父出面向女方致意,說(shuō):‘某人的兒子因?yàn)橛懈?或母)的喪服在身,不能和府上結(jié)親,特地派我來(lái)說(shuō)明。’女家同意,但不把女兒另嫁他人,這是正禮。到了男方除喪以后,女方的父母請(qǐng)人重提婚事。如果男方不準(zhǔn)備娶過(guò)去了,女家便把女兒另嫁他人,這也是合禮的。如果女方的父或母死亡,男方也要這樣?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“親迎,女在涂,而婿之父母死,如之何?”孔子曰:“女改服布深衣①,縞總以趨喪②。女在涂,而女之父母死,則女反?!薄叭缧鲇H迎,女未至,而有齊衰、大功之喪,則如之何?”孔子曰:“男不入,改服于外次③;女入,改服于內(nèi)次,然后即位而哭。”曾子問(wèn)曰:“除喪則不復(fù)昏禮乎?”孔子曰:“祭,過(guò)時(shí)不祭,禮也;又何反于初?” 【今注】 ①深衣:見(jiàn)《檀弓上》注。古時(shí)新娘的服裝:士妻褖衣,大夫妻展衣,卿妻鞠衣。②縞總:用白絹帶子束發(fā)。③次:用帳篷搭成的臨時(shí)休息處。外次在大門(mén)外,內(nèi)次在大門(mén)內(nèi)。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“結(jié)婚的那天,新娘已經(jīng)上路,突然接到新郎的父親或母親的訃告,怎么辦呢?”孔子說(shuō):“新娘就換掉新裝改穿深衣去吊喪。如果新娘在半路上聽(tīng)到自己父母的訃告,就返回娘家。”曾子又問(wèn):“假如新郎親自去接新娘,新娘未到男家,而新郎有齊衰或大功的親屬之喪,該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“新郎不入大門(mén),在外次換上喪服;新娘則進(jìn)入大門(mén)內(nèi)在內(nèi)次換上喪服;然后站到哭位上哀哭?!痹訂?wèn)道:“這樣的情況到除喪后是否要重新舉行婚禮呢?”孔子說(shuō):“祭祀,過(guò)了日期就不補(bǔ)祭,這是合乎禮的;婚禮為什么要補(bǔ)辦呢?” 【經(jīng)文】 孔子曰:“嫁女之家,三夜不息燭①,思相離也。取婦之家,三日不舉樂(lè),思嗣親也②。三月而廟見(jiàn)③,稱(chēng)來(lái)婦也。擇日而祭于禰,成婦之義也。”曾子問(wèn)曰:“女未廟見(jiàn)而死,則如之何?”孔子曰:“不遷于祖④,不祔于皇姑⑤,婿不杖不菲不次⑥,歸葬于女氏之黨,示未成婦也。” 【今注】 ①不息燭:指因思念而不能成寐,所以通夜不滅燈火。②嗣親:接續(xù)后代。③廟見(jiàn):此指男方父母已亡,新娘婚后三月?lián)袢盏綇R里拜見(jiàn)已亡的公婆,這樣才算正式成為媳婦。④遷于祖:把靈柩從殯宮移到祖廟中朝見(jiàn)祖宗。⑤皇姑:丈夫的祖母。不祔于皇姑:神主不排列在皇姑后面。⑥菲:服孝所穿的草鞋。 【今譯】 孔子說(shuō):“嫁女的人家,一連三夜不熄燈就寢,表示想到女兒就要離別了。娶媳婦的人家三天不擊鼓奏樂(lè),表示是為了接續(xù)后代才娶媳婦的。男方在父母死后成親的,結(jié)婚三個(gè)月后,新娘要備禮到廟中拜見(jiàn)公婆的亡靈,祭告時(shí)新娘稱(chēng)‘來(lái)婦’。選取吉日祭告父廟后,才正式成為這家的媳婦。這就是廟見(jiàn)禮的意義。”曾子問(wèn)道:“如果新娘未行廟見(jiàn)禮就死去,怎么辦呢?”孔子說(shuō):“她的靈柩不要移到男方祖廟中去朝祖宗,她的神主也不放在皇姑的后面,她的丈夫也不為她執(zhí)喪杖、穿喪鞋、居喪廬。把她葬在她娘家的墓地,表示她沒(méi)有成為男家的媳婦?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“取女,有吉日而女死,如之何?”孔子曰:“婿齊衰而吊,既葬而除之。夫死亦如之?!?br>【今譯】 曾子問(wèn)道:“已經(jīng)選好迎娶的日期,而女的死了,怎么辦呢?”孔子說(shuō):“男的要服齊衰喪服去吊喪,等到她下葬之后就可除去喪服。如果有吉日之后男的死了,女的也應(yīng)如此?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“喪有二孤①,廟有二主②,禮與?”孔子曰:“天無(wú)二日,土無(wú)二王,嘗禘郊社,尊無(wú)二上③。未知其為禮也。昔者齊桓公亟舉兵,作偽主以行④。及反,藏諸祖廟。廟有二主,自桓公始也。喪之二孤,則昔者衛(wèi)靈公適魯,遭季桓子之喪⑤,衛(wèi)君請(qǐng)吊,哀公不得命。公為主,客人吊,康子立于門(mén)右,北面;公揖讓升自東階,西向;客升自西階吊。公拜,興,哭;康子拜稽顙于位⑥,有司弗辯也。今之二孤,自季康子之過(guò)也?!?br>【今注】 ①孤:?jiǎn)手?。②二主:廟中為一個(gè)人立兩個(gè)神主。③嘗禘:都是祭祖宗,以太祖為最尊。郊:祭眾天神,以上帝為最尊。社,祭眾地神,以后土為最尊。④亟(qì):屢次。古時(shí)征伐,必載廟主同行。詳見(jiàn)下節(jié)。⑤季桓子:魯國(guó)的大夫,名斯,季康子的父親。衛(wèi)靈公吊季桓子之事與史實(shí)不合。據(jù)《左傳》載,衛(wèi)靈公卒于魯哀公二年夏,而季桓子卒于三年秋。⑥據(jù)《喪服小記》有“諸侯吊于異國(guó)之臣,則其君為主”的規(guī)定。衛(wèi)君吊季桓子,應(yīng)由魯哀公做喪主。喪禮規(guī)定只有喪主才拜賓,這里季康子也稽顙而拜,好像有兩個(gè)喪主。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“喪事有二喪主,廟中同一人有兩個(gè)神主,符合禮嗎?”孔子說(shuō):“天上沒(méi)有兩個(gè)太陽(yáng),地上沒(méi)有兩個(gè)天子,嘗禘郊社所祭祀的鬼神,也只有一個(gè)是最尊貴的。我沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)這是合禮的。從前齊桓公經(jīng)常出兵征伐,做了個(gè)假神主帶著同行。到了征伐回來(lái)以后,又把假神主也供在祖廟中。一廟之中有兩個(gè)神主,是從齊桓公開(kāi)始的。至于喪事有二主的由來(lái),那是先前衛(wèi)靈公到魯國(guó)來(lái),正好遇上魯國(guó)大夫季桓子的喪事,衛(wèi)靈公要吊喪,魯哀公推辭不了。于是哀公做喪主,靈公做客人吊喪。季桓子的兒子康子站在大門(mén)西面,面向北;哀公揖請(qǐng)客人升堂,自己從東階上升堂,面向西站立;客人從西階升堂吊喪。哀公拜客人后,站起來(lái)哭泣,而季康子也站在自己的位置上向客人行稽顙禮,當(dāng)時(shí)司儀也沒(méi)加糾正?,F(xiàn)在喪事有兩個(gè)喪主,是從季康子那次違禮開(kāi)始的。” 【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“古者師行,必以遷廟主行乎①?”孔子曰:“天子巡守,以遷廟主行,載于齊車(chē)②,言必有尊也。今也,取七廟之主以行,則失之矣。當(dāng)七廟五廟無(wú)虛主;虛主者,唯天子崩,諸侯薨與去其國(guó),與袷祭于祖,為無(wú)主耳。吾聞老聃曰:‘天子崩,國(guó)君薨,則祝取群廟之主而藏諸祖廟,禮也。卒哭成事,而后主各反其廟。君去其國(guó),大宰取群廟之主以從,禮也。袷祭于祖,則祝迎四廟之主。主出廟入廟必蹕③。’老聃云?!?br>【今注】 ①遷廟主:太祖廟中輩分最高的神主。天子諸侯的廟數(shù)有規(guī)定,只有高祖以下有廟。高祖以上的祖先原都有廟,后來(lái)因世系繁衍而逐漸遷入太祖廟而變成無(wú)廟。所謂遷廟就是無(wú)廟。許多無(wú)廟的神主都在太祖廟。載遷廟主行的,指最近遷入之主。②齊:通“齋”。齋車(chē):載遷主之車(chē)。③蹕:清除道路,禁止通行。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“古代天子諸侯出師,必定帶著遷廟主同行嗎?”孔子說(shuō):“天子出外巡守,把遷廟主裝在齋車(chē)上帶著同行,表示有所尊崇。而現(xiàn)在呢,卻把七個(gè)廟主全部帶著外出征伐,就錯(cuò)了。天子七廟,諸侯五廟,不該空著沒(méi)有神主。廟中沒(méi)有神主的情況,只有在天子崩駕的時(shí)候,諸侯死亡或被迫離開(kāi)自己國(guó)家的時(shí)候才會(huì)出現(xiàn);再就是在太祖廟中合祭群廟神主的時(shí)候,其他廟中也無(wú)神主。我聽(tīng)老聃說(shuō)過(guò):天子崩駕,諸侯死亡,太祝把各廟的神主都集中到太祖廟中,這是禮的規(guī)定。等到下葬后舉行了卒哭的祭祀,又把各廟神主送回各自廟中。諸侯離開(kāi)本國(guó),由太宰帶著各廟神主跟隨同行,這也是禮的規(guī)定。在太祖廟中合祭祖先,就讓太祝到父廟、祖廟、曾祖廟、高祖廟去迎請(qǐng)神主。神主出廟入廟時(shí),必須清除道路,禁止閑人通行。這都是老聃說(shuō)的?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“古者師行,無(wú)遷主,則何主①?”孔子曰:“主命?!眴?wèn)曰:“何謂也?”孔子曰:“天子、諸侯將出,必以幣帛皮圭告于祖禰,遂奉以出,載于齊車(chē)以行。每舍,奠焉而后就舍。反必告,設(shè)奠卒,斂幣玉,藏諸兩階之間,乃出。蓋貴命也?!?br>【今注】 ①無(wú)遷主:沒(méi)有遷廟之主。指建國(guó)不到五世的諸侯,每個(gè)祖先都有廟。 【今譯】 曾子接著問(wèn):“古代諸侯出師,如果沒(méi)有遷廟主,用哪一個(gè)神主呢?”孔子說(shuō):“那就不用神主而用神主的命令?!痹訂?wèn):“什么是神主的命令呢?”孔子說(shuō):“天子、諸侯將要出征,必須用幣帛皮圭等禮物祭告祖廟、父廟,祭告完畢,就捧著這些幣玉出來(lái),裝載在齋車(chē)上同行。每到一個(gè)休息的地方,都要祭奠那幣玉之后才休息?;貋?lái)的時(shí)候也要祭祀祖先告歸。祭奠完畢,把那些幣玉埋在東西兩臺(tái)階之間,然后走出來(lái)。這樣做大概就是尊重祖先的命令吧!” 【經(jīng)文】 子游問(wèn)曰:“喪慈母如母①,禮與?”孔子曰:“非禮也。古者,男子外有傅,內(nèi)有慈母,君命所使教子也,何服之有?昔者,魯昭公少喪其母②,有慈母良,及其死也,公弗忍也,欲喪之。有司以聞,曰:‘古之禮,慈母無(wú)服,今也君為之服,是逆古之禮而亂國(guó)法也;若終行之,則有司將書(shū)之以遺后世,無(wú)乃不可乎?’公曰:‘古者天子練冠以燕居③?!ト桃玻炀毠谝詥蚀饶?。喪慈母,自魯昭公始也?!?br>【今注】 ①慈母:據(jù)《儀禮·喪服》和本書(shū)《喪服小記》所說(shuō),指妾子無(wú)母,其父命另一無(wú)子之妾撫養(yǎng)他,這個(gè)兒子稱(chēng)撫養(yǎng)他的父妾為慈母。但據(jù)下文“外有傅,內(nèi)有慈母”和《內(nèi)則》所說(shuō),慈母就是保姆。大概是古今同名而異實(shí)。②魯昭公少喪其母:此與史實(shí)不合。昭公生母齊歸,死于昭公三十年,其時(shí)昭公不能算少?!犊鬃蛹艺Z(yǔ)》作魯孝公。今譯文中改。③練冠:見(jiàn)《檀弓上》注。按喪服的規(guī)定,天子、諸侯的庶子當(dāng)了天子、諸侯以后,不能為生母服喪。為表示哀痛,就穿戴練冠麻衣。練冠麻衣不算喪服。 【今譯】 子游問(wèn)道:“天子諸侯死了慈母就像死了生母一樣示哀,合乎禮嗎?”孔子說(shuō):“不合乎禮。從古到今,君王的兒子在外面有師傅,在家有慈母,他們是奉君王命令教育孩子的,孩子與他們哪有什么喪服關(guān)系呢? 先前,魯孝公年幼時(shí)死了母親,他的慈母待他很好。等到慈母死,孝公忍心不下,要為她服孝。掌管禮典的官聽(tīng)到后,對(duì)孝公說(shuō):‘古代禮法,慈母死,不為她服喪,你現(xiàn)在要為慈母服喪,這是違背古禮而擾亂國(guó)家法令??! 如果你要堅(jiān)持這樣做,那么禮官就要記載下來(lái)流傳后世,大概不能這樣做吧?’孝公說(shuō):‘沒(méi)有關(guān)系,古時(shí)候天子為生母服喪平常是戴練冠的?!⒐蝗绦牟环剩谑菫榇饶复骶毠诜?。諸侯為慈母服喪,是從魯孝公開(kāi)始的?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“諸侯旅見(jiàn)天子①,入門(mén),不得終禮,廢者幾?”孔子曰:“四?!薄罢?qǐng)問(wèn)之?!薄按髲R火,日食,后之喪,雨沾服失容,則廢。如諸侯皆在而日食,則從天子救日,各以其方色與其兵②。大廟火,則從天子救火,不以方色與兵③?!?br>【今注】 ①旅見(jiàn):眾多諸侯一同朝見(jiàn)天子。②各以其方色:諸侯穿著的衣服用自己的國(guó)家所在方位的顏色。東方諸侯衣青,南方諸侯衣赤,西方諸侯衣白,北方諸侯衣黑,中央諸侯衣黃。兵:武器。東方諸侯用戟,南方用矛,西方用弩,北方用楯,中央用鼓。古人以為陽(yáng)弱陰強(qiáng)會(huì)出現(xiàn)日食,所以正五方之色和兵器來(lái)助陽(yáng)。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“眾多諸侯一同朝見(jiàn)天子,已經(jīng)進(jìn)入行禮的太廟門(mén),但不能行禮完畢,中途而廢的情況有幾種?”孔子說(shuō):“共有四種?!痹诱f(shuō):“請(qǐng)問(wèn)是哪四種?”孔子說(shuō):“就是太廟失火,出現(xiàn)日食,王后死亡,大雨淋濕衣服不能保持儀容,這四種情況下就停止行禮。如果所有的諸侯都來(lái)朝見(jiàn)天子而遇到日食,那就跟從天子去救太陽(yáng),諸侯們要穿上自己國(guó)家所在方位的顏色的衣服,拿著相應(yīng)方位的兵器。如果是太廟失火,就跟著天子去救火,對(duì)衣服顏色和兵器沒(méi)有要求?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“諸侯相見(jiàn),揖讓入門(mén),不得終禮,廢者幾?”孔子曰:“六?!薄罢?qǐng)問(wèn)之?!痹唬骸疤熳颖溃髲R火,日食,后、夫人之喪①,雨沾服失容,則廢?!?br>【今注】 ①后:指天子的夫人。夫人:諸侯的夫人。 【今譯】 曾子又問(wèn):“諸侯互相聘問(wèn),主國(guó)已把來(lái)賓請(qǐng)入大廟門(mén),但不能行禮完畢,中途而廢的有幾種情況?”孔子說(shuō):“共有六種。”曾子說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)是哪六種?”孔子說(shuō):“那就是天子崩駕,諸侯的太廟失火,出現(xiàn)日食,王后或諸侯的夫人突然死亡,大雨淋濕衣服不能保持儀容,遇到這六種情況就中止行禮。” 【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“天子嘗、禘、郊、社、五祀之祭①,簠簋既陳②,天子崩,后之喪,如之何?”孔子曰:“廢?!痹訂?wèn)曰:“當(dāng)祭而日食,大廟火,其祭也如之何?”孔子曰:“接祭而已矣③。如牲至未殺,則廢。天子崩,未殯④,五祀之祭不行。既殯而祭,其祭也。尸入,三飯不侑,酳不酢而已矣⑤。自啟至于反哭⑥,五祀之祭不行;已葬而祭,祝畢獻(xiàn)而已⑦?!?br>【今注】 ①五祀:指祭祀眾小神。天子有七祀,而這里只說(shuō)五祀,是通指天子、諸侯、大夫而言。②簠簋(fǔ guǐ):古代盛放祭祀谷物之器。方形叫簠,圓形叫簋。這里泛指祭祀用的所有供品。③接祭:即捷祭,捷祭比正祭省略好多程序。⑤酳(yìn):食后用酒漱口。?。菏阎魅双I(xiàn)的酒喝完后,用酒回敬主人。⑥啟:?jiǎn)洝⒎纯?、棺柩下葬后,親屬回到廟中哭泣。⑦祝畢獻(xiàn):古代祭祀程序繁多,這里是說(shuō)祭禮只到獻(xiàn)祝為止。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“天子準(zhǔn)備舉行嘗、禘、郊、社、五祀的祭祀,所有的供品都已陳設(shè)齊備,忽然聽(tīng)到天子或王后死亡的消息,該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“那就廢止祭祀。”曾子又問(wèn):“如果正在祭祀的時(shí)候出現(xiàn)了日食,或者太廟失火,又該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“那就簡(jiǎn)捷地祭祀,盡快結(jié)束。如果牲口牽來(lái)還未殺,就廢止祭祀。天子崩駕,靈柩未入殯宮之前,不可以祭五祀;棺柩在殯宮期間,可以祭祀,但祭祀的程序要簡(jiǎn)省。尸被請(qǐng)入座后,吃三把飯后告飽就不再勸食。酳尸后,尸也不回敬主人,祭祀就算結(jié)束了。從啟殯到葬后反哭期間,不能祭五祀。反哭之后雖可祭祀,但只進(jìn)行到向太祝敬酒為止?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“諸侯之祭社稷,俎豆既陳①,聞天子崩,后之喪,君薨,夫人之喪,如之何?”孔子曰:“廢。自薨比至于殯,自啟至于反哭,奉帥天子②?!?br>【今注】 ①俎豆:祭祀盛放牲體及有汁菜的器皿。這里泛指祭祀所用供品。②奉帥天子:指遵循天子遇喪時(shí)的祭祀禮法。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“諸侯準(zhǔn)備舉行祭祀社稷等禮時(shí),供品都已陳設(shè)好,忽然聽(tīng)到天子崩駕,或是王后、國(guó)君及夫人死亡的訃告,怎么辦呢?”孔子說(shuō):“那就不舉行祭祀。從死日到入殯,從啟殯到反哭期間,都遵從天子遇喪時(shí)的祭法?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“大夫之祭①,鼎俎既陳,籩豆既設(shè)②,不得成禮,廢者幾?”孔子曰:“九?!薄罢?qǐng)問(wèn)之?!痹唬骸疤熳颖溃笾畣剩?,夫人之喪,君之大廟火,日食,三年之喪③,齊衰④,大功⑤,皆廢。外喪自齊衰以下,行也。其齊衰之祭也,尸入,三飯不侑,酳不酢而已矣;大功,酢而已矣;小功、緦?zhuān)抑兄露岩?sup>⑥,士之所以異者,緦不祭⑦,所祭,于死者無(wú)服,則祭?!?br>【今注】 ①祭:祭宗廟及三祀,大夫無(wú)社稷之祭。②鼎俎、籩豆:泛指祭祀的供品。③三年之喪:子為父服斬衰三年,父卒為母服齊衰三年。④齊衰:指祖父母、伯父母、叔父母死亡。⑤大功:指堂兄弟死亡。以上均指內(nèi)喪。⑥室中之事:在室中所行的獻(xiàn)尸儀式。祭宗廟先室中獻(xiàn)酒于尸,后移至堂中殯尸。⑦緦不祭:因士的地位比大夫低,所以即使有緦麻之喪,也要停止祭祀。大夫有九種情況停止祭事,士則再加上小功之喪、緦麻之喪,就有十一種情況停止祭事。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“大夫?qū)⒁e行宗廟祭祀,鼎俎籩豆等祭品都已陳列好的時(shí)候,遇到哪幾種情況就停止祭祀呢?”孔子回答說(shuō):“共有九種?!痹訂?wèn):“請(qǐng)問(wèn)是哪九種呢?”孔子說(shuō):“那就是天子崩駕,王后死亡,國(guó)君逝世,國(guó)君夫人死亡,國(guó)君的太廟失火,日食,父母死亡,伯叔父母死亡,堂兄弟死亡,這九種情況下都應(yīng)停止祭祀。如果遇到的不是同宗廟的外喪只要是齊衰以下,都可繼續(xù)祭祀。遇齊衰關(guān)系的外喪,而繼續(xù)舉行的祭祀,尸入室以后,三飯告飽,就不再勸飯;獻(xiàn)酒酳尸,尸飲完不回敬主人,祭祀即告結(jié)束。遇大功關(guān)系的外喪而繼續(xù)舉行的祭祀,進(jìn)行到‘尸回敬主人’這一節(jié)為止。遇到小功或緦麻關(guān)系的親戚的,外喪而繼續(xù)舉行的祭祀,可以把室中進(jìn)行的節(jié)目都行完為止。士與大夫不同的地方是,即使遇到有緦麻喪服關(guān)系的喪事,都不能舉行祭祀,但是如果所祭祀的祖先與死亡的人沒(méi)有喪服關(guān)系,那就可以照常舉行祭祀?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“三年之喪,吊乎?”孔子曰:“三年之喪,練①,不群立,不旅行②。君子禮以飾情,三年之喪而吊哭,不亦虛乎?” 【今注】 ①練:即小祥,見(jiàn)前注。②旅行:眾人一道行走。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“自己身上有服期三年的喪服,可以給別人吊喪嗎?”孔子說(shuō):“有三年喪服的人,即使服滿(mǎn)一年到舉行小祥祭祀的時(shí)候,也不與眾人立在一起,或一起行路。有地位的人遵從禮儀就是為了表達(dá)自己的感情,自己有三年的喪服不守喪,而趕著去為別人吊喪哭泣,那種吊喪哭泣不也是虛假的嗎?” 【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“大夫、士有私喪①,可以除之矣,而有君服焉②,其除之也如之何?”孔子曰:“有君喪服于身,不敢私服,又何除焉。于是乎有過(guò)時(shí)而弗除也。君之喪服除,而后殷祭③,禮也?!痹釉唬骸案改钢畣剩コ珊??”孔子曰:“先王制禮,過(guò)時(shí)弗舉,禮也;非弗能勿除也,患其過(guò)于制也。故君子過(guò)時(shí)不祭,禮也?!?br>【今注】 ①私喪:自己宗族內(nèi)的喪服,與下文“君服”相對(duì)而言。②君服:為國(guó)君服喪。③殷祭:盛祭、大祭,這里指小祥和大祥。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“大夫和士為自己親屬服喪,到了可以除喪的時(shí)候,又遇到國(guó)君死亡,必須為國(guó)君服喪,這時(shí)怎樣除去私喪呢?”孔子說(shuō):“做臣子的有國(guó)君的喪服在身,就不敢再為自己的親屬服喪,還除什么喪呢?所以,在這種情況下有過(guò)了喪期而不脫去喪服的,為國(guó)君所服喪服除去以后,才能為自己的親屬舉行小祥大祥等盛大的祭祀,這是正禮?!痹佑謫?wèn):“為父母服喪,喪期滿(mǎn)而不除喪服可以嗎?”孔子說(shuō):“先王制定的禮儀,過(guò)了時(shí)限就不舉行,這是合禮的;不是說(shuō)非除不可,而是擔(dān)心超過(guò)禮的規(guī)定,所以君子不舉行錯(cuò)過(guò)了時(shí)間的祭祀,這就是遵守禮法?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“君薨,既殯,而臣有父母之喪,則如之何?”孔子曰:“歸居于家,有殷事則至君所,朝夕否①?!痹唬骸熬葐?,而臣有父母之喪,則如之何?”孔子曰:“歸哭而反送君?!痹唬骸拔礆?,而臣有父母之喪,則如之何?”孔子曰:“歸殯,反于君所,有殷事則歸,朝夕否。大夫,室老行事②;士,則子孫行事。大夫內(nèi)子③,有殷事,亦之君所,朝夕否?!?br>【今注】 ①殷事:?jiǎn)势谥忻吭鲁跻?、十五的祭奠。朝夕:?jiǎn)势谥忻刻煸?、晚的祭奠。初一、十五的祭奠比朝夕奠盛大,所以叫殷奠。②室老:大夫家中的總管。③?nèi)子:大夫的嫡妻。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“國(guó)君死,靈柩已入殯宮,臣子遇到父母的喪事,該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“臣子應(yīng)該回家料理父母的喪事,并守喪。每逢初一、十五就到國(guó)君的殯宮參加祭奠,每天早晚的祭奠可以不去?!痹佑謫?wèn):“國(guó)君的靈柩已啟殯,準(zhǔn)備入葬,這時(shí)臣子的父母死了,臣子該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“應(yīng)先回家為父母哭泣致哀,然后再趕去為國(guó)君送葬?!痹佑謫?wèn):“如果國(guó)君剛死,尚未入殯,而臣子的父母死了,臣子該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“應(yīng)該回家料理喪事,父母入殯后再返回為國(guó)君守喪。每逢初一、十五就回家去祭奠,每天早晚不必回去祭奠。早晚的祭奠,大夫家里,由他的總管代祭;士的家里,由子孫代祭。大夫的嫡妻每逢初一、十五也要到國(guó)君的殯宮參加祭奠,每天早晚不要去?!?br>【經(jīng)文】 賤不誄貴①,幼不誄長(zhǎng),禮也。唯天子,稱(chēng)天以誄之②。諸侯相誄,非禮也。 【今注】 ①誄(lěi) :敘述死者生前事跡,表示哀悼的一種文體。②稱(chēng)天以誄之:天子最尊,無(wú)人敢誄。天子死后,臣要祭告上帝,以上帝的名義撰寫(xiě)誄文。 【今譯】 地位低的人不能為尊貴的人寫(xiě)誄文,晚輩不能為長(zhǎng)輩作誄文,這是禮法所規(guī)定。只有天子死后,臣子祭告上帝,以上帝的名義作誄文。諸侯的地位相等,諸侯為諸侯作誄文是失禮的,應(yīng)由天子作誄。 【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“君出疆以三年之戒①,以椑從②。君薨,其入如之何?”孔子曰:“共殯服③。則子麻弁绖④,疏衰⑤,菲,杖。入自闞,升自西階。如小斂⑥,則子免西從柩,入自門(mén),升自阼階。君、大夫、士,一節(jié)也。” 【今注】 ①三年之戒:為防不測(cè)而預(yù)備喪事。戒:預(yù)備。國(guó)君的喪期三年,所以叫三年之戒。②椑(pí):諸侯有三重棺,最內(nèi)層叫椑。③殯服:移棺入殯宮時(shí)眾人穿的衣服。④弁:布帽。绖:此指結(jié)在頭上的麻繩。⑤疏衰:即齊衰。孝子本當(dāng)為父服斬衰,因父死于外,此時(shí)尚未成服,故服疏衰。⑥小斂:指死時(shí)離國(guó)不遠(yuǎn),尸體小斂之后即運(yùn)回來(lái)。因未大斂,用生前的儀式。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“國(guó)君到國(guó)界外面去都要預(yù)備不測(cè)的后事,要隨帶內(nèi)棺。如果真的死了,棺柩怎樣運(yùn)回來(lái)呢?”孔子說(shuō):“供應(yīng)隨從人員的殯服,國(guó)君的兒子要頭戴麻弁加麻绖,身穿齊衰喪服,腳穿草鞋,手拿喪棒,迎接靈柩。靈柩從打壞的墻的闕口進(jìn)入,從堂的西階抬上殯宮。如果尸體是小斂后運(yùn)回來(lái)的,他的兒子就用布條結(jié)住頭發(fā),跟著棺柩從大門(mén)進(jìn)來(lái)。靈柩從堂的東階抬上殯宮。國(guó)君、大夫、士,遇到這樣的情況,都用一樣的儀節(jié)?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“君之喪既引①,聞父母之喪,如之何?”孔子曰:“遂②。既封而歸③,不俟子。”曾子問(wèn)曰:“父母之喪既引,及涂,聞君薨,如之何?”孔子曰:“遂。既封,改服而往?!?br>【今注】 ①引:葬日把柩車(chē)?yán)沟?。②遂:完成。這里指把柩車(chē)送到墓地。③封:鄭玄注:當(dāng)為窆,指把棺柩下到墓壙?jī)?nèi)。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“國(guó)君的靈柩已經(jīng)從祖廟中拉出,臣子忽然聽(tīng)到父母之喪,該怎么辦?”孔子說(shuō):“應(yīng)該把國(guó)君的靈柩送到墓地,等到靈柩入土之后再回去料理喪事,不必等國(guó)君的兒子同回?!痹佑謫?wèn):“父母的靈柩已經(jīng)拉出,在運(yùn)往墓地的途中,聽(tīng)到國(guó)君之喪,該怎么辦?”孔子說(shuō):“也應(yīng)把靈柩送到墓地,等入土之后,改換服裝去宮中奔喪?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“宗子為士①,庶子為大夫,其祭也如之何?”孔子曰:“以上牲祭于宗子之家②,祝曰:‘孝子某為介子某薦其常事③?!糇谧佑凶铮佑谒麌?guó),庶子為大夫,其祭也,祝曰:‘孝子某使介子某執(zhí)其常事?!瘮z主不厭祭④,不旅⑤,不假⑥,不綏祭⑦,不配⑧。布奠于賓⑨,賓奠而不舉⑩,不歸肉(11)。其辭于賓曰:‘宗兄弟宗子在他國(guó),使某辭?!?br>【今注】 ①宗子:嫡長(zhǎng)子,為一宗之主。②上牲:即少牢,羊、豬各一。庶子無(wú)廟,至宗子家祭奠。③孝子:指宗子。介子:即庶子。常事:平常的祭奠。④厭:通“饜(yàn)”。饜祭:用食品直接供奉祖先,不用尸。⑤旅:旅酬。見(jiàn)前注。⑥假:通“嘏”,尸向主人祝福。⑦綏祭:即墮祭,食祭之禮。墮祭有二:主人以黍稷牢肉祭于豆間;尸則取菹、黍稷和肺祭于豆間。這里指前者,因庶子是代理主人。⑧配:配食。祭祀開(kāi)始時(shí),祝先請(qǐng)神,祝詞中有“以某妃配某氏”。因庶子不是主人,所以祝在請(qǐng)神時(shí)不說(shuō)上面的話(huà)。依祭祀的程序,當(dāng)言不配,不綏祭,不假,不旅,不厭祭。⑨布奠:主人酬賓酒時(shí),把酒放在賓俎北面。⑩賓奠:賓把酒端過(guò)來(lái)放在俎南面。(11)歸:通“饋”。饋肉:祭奠結(jié)束,主人把祭肉分送賓客。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“宗子的爵位是士,而庶子是大夫,庶子祭祀祖先時(shí)該用什么等級(jí)呢?”孔子說(shuō):“用大夫的禮,備少牢到宗子家去祭祀,但祝詞要說(shuō):‘孝子某某為介子某某向祖先進(jìn)獻(xiàn)通常的祭奠?!绻谧佑凶锒芫釉趧e國(guó),庶子是大夫,祭祀的時(shí)候,祝詞就該說(shuō):‘孝子某某讓介子某某來(lái)代行祭奠?!彩谴碇魅说募漓氩挥灭惣?。不旅酬,尸不向代主人祝福,代主人不綏祭,祝在請(qǐng)神時(shí)不說(shuō)以某妃配食某氏。代主人向賓勸酒時(shí),賓不把酒端起來(lái)行旅酬,祭祀結(jié)束不向來(lái)賓分送祭肉,只對(duì)賓客說(shuō):‘我的宗兄(宗弟)是宗子,如今在別的國(guó)家,所以派我代主祭祀,特向眾位致意。’” 【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“宗子去在他國(guó),庶子無(wú)爵而居者,可以祭乎?”孔子曰:“祭哉!”“請(qǐng)問(wèn)其祭如之何?”孔子曰:“望墓而為壇①,以時(shí)祭。若宗子死,告于墓而后祭于家。宗子死,稱(chēng)名不言孝②,身沒(méi)而已。子游之徒,有庶子祭者以此若義也③。今之祭者,不首其義④,故誣于祭也?!?br>【今注】 ①望墓而為壇:朝著祖先墓地的方向筑祭壇。②稱(chēng)名不言孝:減去上節(jié)“孝子某使介子某執(zhí)其常事”中的“孝”字。③以:用。此若:同義,即此。④首其義:推求本來(lái)的意義。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“宗子離開(kāi)本國(guó)而住在別國(guó),住在本國(guó)而沒(méi)有爵位的庶子,可以代替宗子祭祀祖先嗎?”孔子說(shuō):“可以祭祀?!痹诱f(shuō):“請(qǐng)問(wèn)怎么祭祀呢?”孔子說(shuō):“朝著祖先墓地方向筑土壇,一年四季按時(shí)祭祀。如果宗子已經(jīng)死了,就要先到祖先墓上去稟告,然后再在家里祭祀。宗子死后,祭祀的祝詞中就不用‘孝’字而只稱(chēng)宗子的名字,這種稱(chēng)呼沿用到庶子死亡為止。子游的學(xué)生中,有人以庶子的身份代祭時(shí),就用這種禮法。如今庶子的祭祀,不推求古禮的意義,所以祭祀時(shí)都隨意亂來(lái)?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“祭必有尸乎?若厭祭亦可乎①?”孔子曰:“祭成喪者必有尸②。尸必以孫,孫幼,則使人抱之。無(wú)孫,則取于同姓可也。祭殤必厭,蓋弗成也。祭成喪而無(wú)尸,是殤之也?!?br>【今注】 ①厭:通饜。見(jiàn)前注。②成喪者:成年之后而死亡的人。 【今譯】 曾子問(wèn)曰:“祭祀一定是有尸嗎? 像饜祭那樣也可以嗎?”孔子說(shuō):“祭祀成年死者必須有尸。尸一定是死者的孫子輩充當(dāng),如果孫子年齡太小,就讓人抱著他。假如死者無(wú)嫡孫,選一個(gè)同姓的孫子輩做尸也可以,祭祀未成年死者,就沒(méi)有尸,用饜祭,因?yàn)樗形闯赡辍H绻漓氤赡晁勒邲](méi)有尸,那就是把他當(dāng)作殤了?!?br>【經(jīng)文】 孔子曰:“有陰厭,有陽(yáng)厭①?!痹訂?wèn)曰:“殤不祔祭②,何謂陰厭陽(yáng)厭?”孔子曰:“宗子為殤而死,庶子弗為后也③。其吉祭④,特性⑤。祭殤不舉⑥,無(wú)肵俎⑦,無(wú)玄酒,不告利成⑧,是謂陰厭。凡殤與無(wú)后者,祭于宗子之家,尊室之白⑨,尊于東房⑩,是謂陽(yáng)厭。” 【今注】 ①厭:通饜。陰饜:尸未入室之前的祭祀叫陰饜。陽(yáng)饜:尸已出室之后的祭祀叫陽(yáng)饜。這里的陰饜,指宗子之殤,祭于祖廟之奧,陰暗之處。陽(yáng)饜指一般庶子之殤,祭于室之明亮之處。②不祔:鄭玄注:“祔,當(dāng)為備。”不備祭:不完備的祭禮。③弗為后:不做他的后嗣,即不繼承宗子的位置。④吉祭:未成年而死的人,葬后卒哭祔廟的祭祀屬吉禮,不再算喪禮。⑤特牲:祭祀殤者本當(dāng)用特豚,因?yàn)槭亲谧?,所以升格用特?一條牛)。⑥舉:舉肺脊。尸食之前,必舉而授與尸。⑦肵(qí)俎:主人敬獻(xiàn)給尸的俎,上有食物。肵,恭敬的意思。告利成:祝向神報(bào)告供品已進(jìn)獻(xiàn)完畢。⑨室之白:室內(nèi)西北角漏光處。古時(shí)房屋的西北角有小窗,較明亮。⑩尊:這里作動(dòng)詞,設(shè)置酒尊。 【今譯】 孔子說(shuō):“祭殤有陰饜,也有陽(yáng)饜。”曾子問(wèn)道:“祭殤不用尸,是不完備的祭禮,怎么會(huì)有陰饜陽(yáng)饜之分呢?”孔子說(shuō):“宗子未成年而死,庶子不能做他的后嗣。舉行卒哭祔廟等吉祭時(shí),用一條牛;祭祀不用尸,所以沒(méi)有舉肺脊、獻(xiàn)肵俎的節(jié)目,也不用玄酒,祝不向神報(bào)告供品進(jìn)獻(xiàn)完畢,這就是陰饜。凡是一般未成年而死的,以及死而沒(méi)有子嗣的人,對(duì)他們祭祀都是在宗子的家廟里。祭品擺在室內(nèi)西北角透光處,而酒尊設(shè)在東房?jī)?nèi)。這就是陽(yáng)饜?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“葬引至于堩①,日有食之,則有變乎?且不乎?”孔子曰:“昔者,吾從老聃助葬于巷黨②,及堩,日有食之。老聃曰:‘丘! 止柩,就道右,止哭以聽(tīng)變。’既明反,而后行。曰:‘禮也?!丛?,而丘問(wèn)之曰:‘夫柩,不可以反者也,日有食之,不知其已之遲數(shù)③,則豈如行哉?’老聃曰:‘諸侯朝天子,見(jiàn)日而行,逮日而舍奠④。大夫使,見(jiàn)日而行,逮日而舍。夫柩不蚤出,不莫宿⑤。見(jiàn)星而行者,唯罪人與奔父母之喪者乎! 日有食之,安知其不見(jiàn)星也?且君子行禮,不以人之親痁患。’吾聞諸老聃云?!?br>【今注】 ①堩(gèng):道路?;蛘f(shuō),“引”前應(yīng)補(bǔ)“既”字。②巷黨:黨名。③數(shù):通“速”。④逮日:天未黑。舍奠:止宿前祭奠行主。⑤蚤:通“早”。莫:同暮。⑥痁(shān):王引之讀為阽(diàn)。阽:臨近。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“靈柩出葬,已在途中,忽然遇到日食,是改變?cè)岫Y呢,還是不改變呢?”孔子說(shuō):“從前我跟著老聃在巷黨幫人家出葬,柩車(chē)在途中時(shí),碰到日食,老聃喊道:‘孔丘,快叫柩車(chē)停下來(lái),靠在路右邊,叫大家停止哭泣,等待天象變了,再向前走?!髞?lái),太陽(yáng)重新出來(lái)之后,柩車(chē)才繼續(xù)前進(jìn)。老聃說(shuō):‘這樣做是合乎禮的?!剿驮峄貋?lái),我問(wèn)老聃:‘靈柩既已出殯,是不能再返回去的,而日食現(xiàn)象,誰(shuí)也不知道它結(jié)束得是快還是慢,還不如繼續(xù)前進(jìn)好吧?’老聃說(shuō):‘諸侯去朝見(jiàn)天子,早晨太陽(yáng)出來(lái)才上路,傍晚太陽(yáng)未下山就歇宿,祭奠行主。大夫出使,也是日出才行,日未落就歇宿。靈柩出葬,不能起早出門(mén),不能天黑才止宿。披星戴月地趕路,只有逃犯和奔父母之喪的人才這樣! 遇到日食,不見(jiàn)陽(yáng)光,怎么知道天上沒(méi)有星星呢? 如果繼續(xù)前進(jìn),豈不與夜行一樣嗎? 況且有德行的人行禮,不能讓別人的父母遭災(zāi)禍。’我聽(tīng)到老聃是這樣說(shuō)的?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“為君使而卒于舍①,禮曰:‘公館復(fù)②,私館不復(fù)?!菜怪畤?guó),有司所授舍,則公館已③,何謂‘私館不復(fù)’也?”孔子曰:“善乎,問(wèn)之也! 自卿、大夫之家曰私館。公館與公所曰公館④?!^復(fù)’,此之謂也。” 【今注】 ①舍:出使在別國(guó)所住的旅舍。即下文的公館、私館。②復(fù):人剛死時(shí)的招魂儀式。③已:通“矣”。④公所為:國(guó)君指定的旅舍,即使是卿大夫的家廟,也算公館。古代使者一般都住在宗廟內(nèi)。卿出使住在所至國(guó)大夫的家廟,大夫住士的家廟,士住工商的家廟,國(guó)君住國(guó)君的宗廟或卿的家廟。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“奉國(guó)君的命令出使別國(guó),死在館舍里,禮書(shū)上說(shuō):‘死在公家的館舍里可以招魂,死在私人館舍就不招魂。’凡是出使到別的國(guó)家,由負(fù)責(zé)接待的人安排館舍,那就都是公家的館舍。那么禮書(shū)所說(shuō)‘死在私人館舍不招魂’是指什么呢?”孔子說(shuō):“你這個(gè)問(wèn)題問(wèn)得好! 卿大夫以下的家廟都叫私館,國(guó)君的宗廟和國(guó)君指定的館舍都叫公館。所謂‘死于公館可以招魂’是指這些館舍。” 【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“下殤①,土周葬于園②,遂輿機(jī)而往③,途邇故也。今墓遠(yuǎn),則其葬也如之何?”孔子曰:“吾聞諸老聃曰:‘昔者史佚有子而死,下殤也。墓遠(yuǎn),召公謂之曰:“何以不棺斂于宮中?”史佚曰:“吾敢乎哉?”召公言于周公,周公曰:“豈不可?”史佚行之?!職懹霉滓鹿?sup>⑤,自史佚始也?!?br>【今注】 ①下殤:八至十一歲之間死去的人。②土周:即《檀弓》所云“堲周”。燒土為磚,圍于棺外,不用槨。③輿:用人抬。機(jī):用于抬尸體的工具,狀如床而無(wú)腳無(wú)笫,用繩縱橫交結(jié)而承尸體,下葬時(shí)抽去繩,尸體落下。④棺斂于宮中:在家里大斂后入棺。依禮,下殤是把尸體抬到墓地后大斂于棺,所以才有這樣的問(wèn)話(huà)。⑤棺衣棺:在家里大斂入棺。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“八歲到十一歲的小孩死后,在菜園中挖個(gè)坑,坑中四周用磚砌上,再用‘機(jī)’把尸體抬到那兒大斂入葬,這是因?yàn)槁吠竞芙脑颉<偃珉x得很遠(yuǎn),葬法該怎樣呢?”孔子說(shuō):“我聽(tīng)老聃說(shuō)過(guò):‘從前史佚有個(gè)兒子死了,也是下殤,葬得很遠(yuǎn),召公對(duì)史佚說(shuō):“為什么不在家里大斂入棺后再入葬呢?”史佚說(shuō):“我不敢那樣做?!闭俟腿?wèn)周公,周公說(shuō):“那有什么不可以的呢?”于是史佚就照召公的話(huà)做了。’下殤在家大斂入棺再出葬的事,是從史佚開(kāi)始的?!?br>【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰:“卿大夫?qū)槭诠?,受宿?sup>①,而有齊衰內(nèi)喪,則如之何?”孔子曰:“出,舍于公館以待事②,禮也?!笨鬃釉唬骸笆兔岫觯浯蠓蚪韵轮?,尸必式③,必有前驅(qū)?!?br>【今注】 ①宿:邀請(qǐng)的意思。祭祀前三天卜日卜尸,卜吉,則邀請(qǐng)做尸的人到時(shí)前往,稱(chēng)為宿尸。②舍于公館:祭事屬吉禮,喪事屬兇禮,吉兇不相混,所以要住到公館里去。③式:通“軾”。此指在車(chē)上倚著軾作為答禮。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“卿大夫即將要做國(guó)君祭祀的尸,已經(jīng)接受了邀請(qǐng)并齋戒了,突然遇到自己家族中有服齊衰的喪事,該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“那就離開(kāi)家,住到國(guó)君的館舍里去等待國(guó)君的祭祀,這是合乎禮法的?!笨鬃佑终f(shuō):“做尸的人冠戴而出家門(mén),卿大夫碰見(jiàn)他,都要下車(chē)致敬,做尸的人必須倚靠著車(chē)軾答禮。做尸的人出門(mén),前面必定要有開(kāi)道的人?!?br>【經(jīng)文】 子夏問(wèn)曰:“三年之喪卒哭,金革之事無(wú)辟也者①,禮與?初有司與②?”孔子曰:“夏后氏三年之喪,既殯而致事③,殷人既葬而致事④?!队洝吩唬骸硬粖Z人之親,亦不可奪親也’,此之謂乎?”子夏曰:“金革之事無(wú)辟也者,非與?”孔子曰:“吾聞諸老聘曰:昔者魯公伯禽有為為之也⑤。今以三年之喪從其利者⑥,吾弗知也?!?br>【今注】 ①金革之事:指征戰(zhàn)。無(wú)辟:辟:通辟。有征召就應(yīng)征,不敢辭避。②初有司:以前主管征召的人規(guī)定的。③致事:退還職事。猶今之請(qǐng)假。④此句后鄭玄注:“周人卒哭而致事”,有的版本不作鄭注而入正文。今譯文補(bǔ)入。⑤伯禽:周公的兒子,封于魯。有為為之:有特定情況而做某事。伯禽在位時(shí),徐戎作亂,伯禽在卒哭之后,舉兵征伐,目的是為了救國(guó)。⑥從其利:指為著私利而從事戰(zhàn)爭(zhēng)。 【今譯】 子夏問(wèn)道:“為父母守喪的人,到了卒哭之后,接到參加征戰(zhàn)的命令就不能推辭,這是禮的規(guī)定呢,還是從前主管的人規(guī)定的呢?”孔子說(shuō):“為父母守喪,在夏代是父母入殯后就告假守喪。在殷代是父母入葬后告假,到周代是卒哭之后告假。古《記》上說(shuō):‘有德行的人不剝奪別人對(duì)父母的哀情,也不剝奪自己的哀情’,說(shuō)的就是這個(gè)吧?!弊酉慕又鴨?wèn):“這么說(shuō)來(lái),卒哭之后不能辭避戰(zhàn)爭(zhēng)征召,是不合禮的了?”孔子說(shuō):“我聽(tīng)老聃說(shuō)過(guò):從前魯國(guó)的伯禽曾在特定情況下,卒哭之后興兵討伐過(guò)。但現(xiàn)在許多人在守喪期間,為了私利而從事戰(zhàn)爭(zhēng),我就不知道合禮性何在了?!?/div> |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。