《敝笱(一)》
諷刺魯桓公放任文姜淫亂,同她一起回到齊國(guó),還帶著大批人。
敝笱在梁,(二) 破魚(yú)簍在魚(yú)梁上,
其魚(yú)魴鰥。(三) 鳊魚(yú)、鯤魚(yú)在游蕩。
齊子歸止,文姜回齊國(guó)來(lái)了,
其從如云。(四) 跟隨她的人云一樣。
敝笱在梁,破魚(yú)簍在魚(yú)梁上,
其魚(yú)魴??。(五) 鳊魚(yú)、鰱魚(yú)在游蕩。
齊子歸止,文姜回齊國(guó)來(lái)了,
其從如雨。跟隨她的人雨一樣。
敝笱在梁,破魚(yú)簍在魚(yú)梁上,
其魚(yú)唯唯。(六) 魚(yú)兒游來(lái)又游往。
齊子歸止,文姜回齊國(guó)來(lái)了,
其從如水。跟隨她的人水一樣。
注 釋
(一)方玉潤(rùn):“刺魯桓公不能防閑文姜也。”
(二)孔穎達(dá):“毛以為笱者捕魚(yú)之器,弊敗之笱,在于魚(yú)梁?!?br>(三)陳奐:“魴之類(lèi)?!H與鰥,古正同音。”
(四)方玉潤(rùn):“非嘆仆從之盛,正以笑公從婦歸寧,故仆從加盛,如此其極也?!?br>(五)朱熹:“??似魴,厚而頭大,或謂之鰱?!?br>(六)朱熹:“唯唯,行出入之貌?!?br>
注 音
笱gou狗 魴fang房 鰥kun昆 ??xu序 唯wei偽