投我以木瓜①,報(bào)之以瓊琚②。
匪報(bào)也,永以為好也③。
投我以木桃④,報(bào)之以瓊瑤⑤。
匪報(bào)也,永以為好也。
投我以木李⑥,報(bào)之以瓊玖⑦。
匪報(bào)也,永以為好也。
【注釋】①投:贈(zèng)送。木瓜:果類。②報(bào):回贈(zèng)。瓊:美麗。琚:佩玉。③好:愛(ài)。④木桃:桃子。⑤瑤:玉。⑥木李:李子。⑦玖:黑玉。
【鑒賞】這是青年男女互贈(zèng)禮物之詩(shī)。
全詩(shī)三章。青年男女互贈(zèng)禮物,作為定情的信物,以表永結(jié)同心之好。此詩(shī)為男子所唱。每章首二句寫互贈(zèng)禮物。一章說(shuō):她送給我香甜的木瓜,我用美麗的佩玉回贈(zèng)她。二章說(shuō):她送給我新鮮的木桃,我用美麗的佩玉來(lái)回報(bào)。三章說(shuō):她送給我鮮美的李子,我用美麗的佩玉來(lái)回禮。每章后二句寫回贈(zèng)的目的。男子說(shuō):這不是什么回報(bào),而是為了永結(jié)同心之好。須得說(shuō)明的是,風(fēng)詩(shī)的主題常在首章。二、三章寫女子送給男子“木瓜”“木桃”“木李”,男子回贈(zèng)女子“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”,只是為了便于吟唱的需要,而并不是說(shuō)女子贈(zèng)送男子三物,男子回贈(zèng)女子三物。對(duì)此,不必過(guò)于拘泥。
此詩(shī)語(yǔ)言珠圓玉潤(rùn),音韻和諧,詩(shī)情精粹要約,便于諷誦。所以千古以來(lái),流傳不衰。
《詩(shī)序》說(shuō):“衛(wèi)國(guó)有狄人之?dāng)?。出處于漕。齊桓公救而封之,遺之車馬器服焉。衛(wèi)人思之,欲厚報(bào)之。”但詩(shī)中是贈(zèng)之輕而報(bào)之厚,與當(dāng)時(shí)的情事不合,因而此說(shuō)實(shí)在可疑。