《卜算子》
我住長(zhǎng)江頭,君住長(zhǎng)江尾。①日日思君不見(jiàn)君,共飲長(zhǎng)江水。此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。②只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。③
【注釋】 ①長(zhǎng)江頭,長(zhǎng)江上游。長(zhǎng)江尾,長(zhǎng)江下游。②已:終止。③定,此處用作襯字。
【譯文】 我住長(zhǎng)江上游,你住長(zhǎng)江下游。我終日思念著你,卻相見(jiàn)無(wú)由。我們同飲長(zhǎng)江水,這使我更添離愁。當(dāng)江水停止流動(dòng)的時(shí)候,也就是我對(duì)你的思念終止的時(shí)候。但愿你的心象我的心,我會(huì)把你永遠(yuǎn)記在心頭。
【集評(píng)】 明·毛晉:“(之儀詞)中多次韻小令,更長(zhǎng)于淡語(yǔ)、景語(yǔ)、情語(yǔ)。如‘鴛衾半擁空床月’,又如‘步懶恰尋床,臥看游絲到地長(zhǎng)’。又如‘時(shí)時(shí)浸手心頭熨,受盡無(wú)人知處涼’,即置之片玉、漱玉集中,莫能伯仲。至若‘我住長(zhǎng)江頭,君住長(zhǎng)江尾,日日思君不見(jiàn)君,共飲長(zhǎng)江水,’真是古樂(lè)府俊語(yǔ)矣。”(《宋六十名家詞·姑溪詞跋》)
現(xiàn)代·唐圭璋:“此首因長(zhǎng)江以寫(xiě)真情,意新語(yǔ)妙,直類古樂(lè)府。起言相隔之遠(yuǎn),次言相思之深。換頭,仍扣定長(zhǎng)江,言水無(wú)休時(shí),恨亦無(wú)已時(shí)。末句,言兩情不負(fù),實(shí)本顧太尉語(yǔ)。”(《唐宋詞簡(jiǎn)釋》)
【總案】 《四庫(kù)全書(shū)總目·姑溪詞提要》云:“小令尤清婉峭蒨,殆不減秦觀?!贝耸准匆郧宓Z(yǔ)表達(dá)深婉強(qiáng)烈的相思。其中以長(zhǎng)流無(wú)盡的江水為比興,景與情妙合無(wú)垠。且以文人手筆而兼具民歌的直摯、質(zhì)樸,確給人以清新雋永的美感。