網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 李白詩詞《秋浦歌十七首(其四) 秋浦歌十七首(其十五)》原文、鑒賞和解讀 |
| 釋義 | 李白詩詞《秋浦歌十七首(其四) 秋浦歌十七首(其十五)》原文、鑒賞和解讀兩鬢入秋浦,一朝颯已衰。 猿聲催白發(fā),長短盡成絲。 秋浦歌十七首(其十五) 白發(fā)三千丈,緣愁似箇長。 不知明鏡里,何處得秋霜! 以上是兩首題旨相近的抒情之作。 從表現(xiàn)手法上看,兩首詩都攝取了“白發(fā)”的特寫鏡頭,都表現(xiàn)了“白發(fā)”生成的迅急程度,而且也都通過這不知不覺之間突然出現(xiàn)的“白發(fā)”,深刻地揭示了詩人內心深處的愁悶。然而,仔細尋味,又不難發(fā)現(xiàn)這兩首詩在表現(xiàn)手法上的差異。 前作從“兩鬢入秋浦”寫起,既以“兩鬢”代人,交待行蹤,又關照下句“颯已衰”,行文嚴謹而細密。第三句借“猿聲”回應”秋浦”,暗點自然環(huán)境和詩人心境;一個“催”字,頗耐尋味,它表明詩人“一朝颯已衰”的白發(fā)不單單來自哀切的猿聲催迫,更重要的是詩人內心的愁悶已種下了白發(fā)生成的基因,再經(jīng)猿聲一“催”,便“長短盡成絲”了。全詩娓娓寫來,脈理極清晰,雖不無沉重之感,但總的格調,卻是婉轉而空靈的。 相比之下,后作便大不相同了。起句出語驚人,以“三千丈”極寫“白發(fā)”之長,幾令人生不近情理之感。然而,繼之以“緣愁似箇長”,頓使疑念冰釋,精義全出。原來“三千丈”的白發(fā)是因愁而生,因愁而長!愁而能使白發(fā)長達三千丈,則此愁之深重可想而知?;赜^首句,看似無理,卻因無理而妙,因無理而真,誠如王琦所說:“起句怪甚,得下文一解,字字皆成妙義,洵非老手不能,尋章摘句之士,安可以語此?”(《李太白文集》輯注) “不知明鏡里,何處得秋霜!”以“秋霜”代指白發(fā),語極形象而含蓄,既回應首句,又與詩人對鏡自視時的憂傷心境關合。一個“何處”,似問非問,傳出一種莫可名狀的驚詫、愁煩而又飽含感嘆的強烈情感。往事如云煙過眼,大志未展,已蹉跎而至于老境,面對鏡中秋霜般的白發(fā),怎能不愁悶填胸、發(fā)無窮之浩嘆呢?兩句詩,憂傷而不消極,痛苦中含有一種力感,比起“猿聲催白發(fā),長短盡成絲”,更巧妙曲折、形象生動,情感也更具爆發(fā)力。 以上兩首詩,一平實,一豪放;一脈理細膩,一線條粗獷;一格調哀婉,一風格浪漫;一如涓涓細流沁人心肺,一如大河奔涌駭人心目。各具所長,異曲同工。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。