成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 死的十四行詩
釋義

死的十四行詩


人們把你擱進(jìn)陰冷的壁龕,
我把你挪到陽光和煦的地面。
人們不知道我要躺在泥土里,
也不知道我們將共枕同眠。

象母親對熟睡的孩子一樣深情,
我把你安放在日光照耀的地上,
土地接納你這個(gè)苦孩子的軀體
準(zhǔn)會變得搖籃那般溫存。

要撒下泥土和玫瑰花瓣,
月亮的薄霧飄渺碧藍(lán)
將把輕靈的骸骨禁錮。

帶著美妙的報(bào)復(fù)心情,我歌唱著離去,
沒有哪個(gè)女人能插手這隱秘的角落
同我爭奪你的骸骨!


有一天,這種厭倦變得更難忍受,
靈魂對軀體說,它不愿拖著包袱
隨著活得很滿意的人們
在玫瑰色的道路上繼續(xù)行進(jìn)。

你會覺得身邊有人在使勁挖掘,
另一個(gè)沉睡的女人來到靜寂的領(lǐng)域。
待到我被埋得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)……
我們就可以絮絮細(xì)語,直到永遠(yuǎn)!

只在那個(gè)時(shí)候你才明白,
你的肉體還不該來到深邃的墓穴,
盡管并不疲倦,你得下來睡眠。

命運(yùn)的陰暗境界將會豁然明亮,
你知道我們的盟約帶有星辰的印記,
山誓海盟既然毀損,你就已經(jīng)死定……


一天,星辰有所表示,
你離開了百合般純潔的童年,
從那天起,邪惡的手掌握了你的生命。
你在歡悅中成長。它們卻侵入了歡悅……

我對上帝說:“他給領(lǐng)上毀滅的途徑。
那些人不懂得引導(dǎo)可愛的心靈!
上帝啊,快把他從致命的手里解脫,
要不就讓他在長夢中沉淪!

我不能把他喚住,也不能隨他同行!
一陣黑色的風(fēng)暴把他的船吹跑。
讓他回到我懷抱,要不就讓他年輕輕地死掉?!?br>
他生命的船只已經(jīng)拋錨……
難道我不懂愛情,難道我沒有憐憫?
即將審判我的上帝,這一切你都知道!

(王永年 譯)


這是米斯特拉爾為悼念自殺而死的未婚夫而寫下的。
在第一首中,詩人含著巨大的內(nèi)心創(chuàng)痛對未婚夫施以溫存、撫愛和柔慈。詩句如泣如訴,感人肺腑。詩人愛得堅(jiān)貞和執(zhí)著,她不忍情人置身于“陰冷”之中,要讓“陽光”和“玫瑰花瓣”來簇?fù)硭?;在那“隱秘的角落”——詩人心靈的墓地,他獲得了永遠(yuǎn)的歸宿和珍藏。詩人表達(dá)了要與情人生死與共、隨之而去的意愿;同時(shí),也有對曾奪走未婚夫的女人的怨懟,和一絲“報(bào)復(fù)”的快意。
第二首中,詩人傾訴著:失去了未婚夫,已沒有了在人世繼續(xù)生活的勇氣;她毫不留戀“玫瑰色”的生活,不能忍受孤獨(dú)地在世上彳亍,而寧肯與長眠的情人相伴!同時(shí),亦暗示出愛情曾出現(xiàn)的裂痕,使神圣的“盟約” “毀損”。
第三首回溯了最終釀成未婚夫自殺悲劇的經(jīng)歷。 “邪惡”的念頭——見異思遷的秉性——使他走上了絕路。新結(jié)識的姑娘的引誘曾使他“沉淪”于對愛不忠的陷阱,“一陣黑色的風(fēng)暴”曾使“他生命的船只” “拋錨”。同時(shí),也表達(dá)了詩人對自己未能制止情人背叛行為的愧悔,和對引誘與不忠的痛恨。而對未婚夫遭拋棄而自滅,亦表述出憐憫、疼愛、痛惜相交織的復(fù)雜心緒。
米斯特拉爾曾愛上一位名叫羅梅里奧·烏雷塔的年輕鐵路職員,并成為他的夫婚妻。他后來又愛上了另一個(gè)姑娘,但終遭拋棄。一九○九年十一月,羅梅里奧·烏雷塔為了保存面子,在鄰村科金坡舉槍自殺了。死時(shí),衣袋里有一張寄給米斯特拉爾的明信片,據(jù)推測是他遭拋棄時(shí),曾想與詩人破鏡重圓。這件事導(dǎo)致了詩人內(nèi)心深處感情的迸發(fā),這首詩就是在這種情況下寫出來的。一九一四年,此詩在圣地亞哥舉辦的“花節(jié)詩歌比賽”中獲第一名。發(fā)獎時(shí), 臺上呼喚著詩人的名字,卻沒人上臺領(lǐng)獎。她擔(dān)心自己朗誦自己的詩歌時(shí)感情過于悲痛而未敢上臺。這正說明了這首詩感情的真摯和深切!米斯特拉爾素有“抒情女王”之稱,而正當(dāng)她豆蔻年華之時(shí),愛情的悲劇則無情襲來,更加重了她的精神刺激。她懷念失去的愛情和情人,創(chuàng)作了這首痛楚感人的詩篇。
全詩由親身感受和細(xì)膩、熾烈的情愫幻化出一幅幅獨(dú)特、憂郁的意境?!八馈痹谠娭芯哂须p重意義:情人的死和詩人的殉情而“死”;全詩的情象皆繞此而設(shè)。故詩的內(nèi)容不僅是一縷縷感情的直瀉,而是三首詩都不同程度地繪出了鮮明生動的視覺形象。 “一種動人的、生活在難以名狀的神秘中的永恒激情把幻想、思想以及精神和肉體的感受都融成一體” (西班牙文學(xué)家唐曼努埃爾·德孟多利奧的評語),構(gòu)成了整首詩情感起伏的波峰浪谷,而顯出一種有機(jī)的節(jié)奏。一行行迸發(fā)著感情火花的、悲愴而憂傷的詩句,象是從心底淌出的血流,澆鑄出具有巨大抒情力量、超驗(yàn)色彩和悲愴基調(diào)的幻景,詩人心緒的復(fù)雜都通過詩美空間的意象組合達(dá)以淋漓表述。
這三首詩屬十四行體的“意大利式”,即由兩個(gè)四行組和兩個(gè)三行組構(gòu)成。與詩人《絕望》集中的其他詩作一樣,此詩亦表現(xiàn)出與現(xiàn)代主義詩歌的艱澀迥然不同的詩風(fēng):格調(diào)深沉、雋永,格律嚴(yán)謹(jǐn)、和諧。而“星辰”與“上帝”在詩中的出現(xiàn),則與米斯特拉爾的泛神思想傾向有關(guān),表現(xiàn)出一定程度的宗教色彩。

(葉 潮)


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 10:06:35