網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 泉聽(tīng)咽危石,日色冷青松。 |
| 釋義 | 泉聽(tīng)咽危石,日色冷青松。【詩(shī)句】泉聽(tīng)咽危石,日色冷青松。 【出處】唐·王維《過(guò)香積寺》。 【翻譯1】泉水流過(guò)高聳的山石,發(fā)出 幽咽的聲響;夕陽(yáng)照在青綠的松林上, 發(fā)出清冷的光色。咽(yè):流水聲音低 微。危石:高聳的石頭。 【翻譯2】 泉水在高高聳立的巖石之間穿行,發(fā)出嗚咽的聲 響;夕陽(yáng)的余輝涂抹在幽深的青松林上,給人以寒冷的感 覺(jué)。詩(shī)句描寫幽深寂靜的山林景色,“咽” 、“冷”二字尤 其值得讀者細(xì)細(xì)玩味。 【用法例釋】用以形容泉流石上,光 瀉林間的景色。[例]四月,山中的太陽(yáng) 本已經(jīng)暖和了,但它從松林枝葉間篩下 來(lái),象浸進(jìn)冰水里淬了火一樣,滲進(jìn)了 綠色,變得涼悠悠的。溪水在路邊的石 渠里奔瀉,時(shí)時(shí)被亂石阻攔、堵塞,它回 旋、撞擊、翻卷、滑跌,發(fā)出抑揚(yáng)頓挫的 聲響,使人親身領(lǐng)略一番“泉聲咽危石, 日色冷青松”的韻味。(江漫《九寨溝看 水》) 【全詩(shī)】 《過(guò)香積寺》 [唐]·王維 不知香積寺,數(shù)里入云峰。 古木無(wú)人徑,深山何處鐘。 泉聽(tīng)咽危石,日色冷青松。 薄暮空潭曲,安禪制毒龍。 【鑒賞】 ? ? ? 詩(shī)題“過(guò)香積寺” 已表明這首詩(shī)是一首記游之作?!斑^(guò)” 即 “探訪”、“探望”之意。 ? ? 起始四句“不知香積寺,數(shù)里入云峰。古木無(wú)人徑,深山何處鐘” 寫詩(shī)人并不知道香積寺的確切位置,仍是信步走去?!皵?shù)里入云峰”、“古木無(wú)人徑” 是寫游中所見(jiàn),但也側(cè)面交代了香積寺的位置及環(huán)境——寺院位于云峰深處,周圍環(huán)境古樸。至此,詩(shī)人還未有一字提及寺院。走在無(wú)人的古徑上,心頭正有一點(diǎn)疑惑——山中真有寺院么?忽然聽(tīng)到深山中隱隱的鐘聲,才明白香積寺確在山中。這四句一氣呵成,把“探訪” 的曲折寫得淋漓盡致,卻是不著痕跡。清趙殿成評(píng)這四句說(shuō): “四句一氣盤旋,滅盡針線之跡,非自盛唐高手,未易多顜” (《王右丞集箋注》)。 ? ? ? 后兩句“泉聲咽危石,日色冷青松”,這一聯(lián)是歷代被譽(yù)為煉字典范的名聯(lián)。其中“咽”與“冷”字尤為精到。山泉在崢嶸的石縫中流淌,泉聲自不能輕快流暢,那聲音正像極若有若無(wú)的嗚咽之聲。而 “冷” 字用得更妙。這里是古木森森的“深山”,到處是高聳的“青松”,日光自是不能普照,且是“薄暮”時(shí)分,返照的夕陽(yáng)涂抹在青森的松林上,豈不 “冷”哉?這一聯(lián)非常準(zhǔn)確地把握住景物的特點(diǎn),表現(xiàn)傳神,構(gòu)造出一個(gè)遠(yuǎn)離塵世、寧?kù)o幽深的環(huán)境。 ? ? ?末兩句“薄暮空潭曲,安禪制毒龍”,這一聯(lián)寫詩(shī)人在傍晚終于到達(dá)寺院,面對(duì)一潭空闊幽靜的潭水,不僅想到《涅槃經(jīng)》中所說(shuō)的佛門高僧以無(wú)邊的佛法制服了其性暴烈的毒龍的故事。想到佛法可以制服毒龍,也可以制服世人的機(jī)心妄想,不覺(jué)又悟到禪理的高深。這兩句摻入佛語(yǔ),反映了詩(shī)人一直想要離塵絕世的思想情緒。 ? ? ? 這首詩(shī)題意在寫山寺,但并沒(méi)有一字寫寺,而是通過(guò)“云峰”、“古木”、“深山”、“鐘聲”、“危石”、“青松”、“空潭”的描寫來(lái)表現(xiàn)山寺之深僻清幽,手筆不凡。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。