溫庭筠《三洲詞》
溫庭筠
團(tuán)圓莫作波中月,潔白莫為枝上雪。
月隨波動(dòng)碎粼粼,雪似梅花不堪折。
李娘十六青絲發(fā),畫(huà)帶雙花為君結(jié)。
門(mén)前有路輕別離,惟恐歸來(lái)舊香滅。
《三洲詞》,或稱(chēng)《三洲曲》,是流行于巴陵三江口的民歌。那地方的商人乘船從長(zhǎng)江上下,販貨經(jīng)商。歌辭內(nèi)容就寫(xiě)商人重利輕別,使妻子在家,空房獨(dú)守,有華年易老之感。這首詩(shī)前四句是比喻。波中之月,雖然是圓的,但波動(dòng)而月就碎,這團(tuán)圓便是虛假的。樹(shù)枝上的雪雖然潔白如梅花,但它終不能折下來(lái)當(dāng)作梅花,插瓶供賞。第五六句寫(xiě)一個(gè)假擬中的李娘,年才十六,就已經(jīng)嫁人了。結(jié)發(fā)、結(jié)帶,都是結(jié)婚的代詞。第七八句寫(xiě)門(mén)前有水路直通揚(yáng)州,做商人的丈夫輕易就離別而去,只怕你回來(lái)時(shí)已聞不到舊時(shí)的香了?!芭f香”,用來(lái)象征青春年少。