網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 愛(ài)情并非一切 |
| 釋義 | 愛(ài)情并非一切〔美國(guó)〕 米萊 愛(ài)情并非一切:不是酒肉, 擋不住風(fēng)雨,抵不了睡眠, 對(duì)于浪里浮沉的落難者, 也不是一根飄浮的桅桿。 愛(ài)情并不能向癟肺充氧, 無(wú)法清血,不能續(xù)筋正骨。 可是僅因?yàn)榈貌坏綈?ài)情, 多少人竟去與死神為伍。 我也許會(huì)慘遭痛苦酷刑, 苦苦地呻吟著面臨難關(guān): 環(huán)境想逼我去違背本意, 出賣你的愛(ài)情以求茍安, 相逼我為衣食忘懷今晚。 但我忠于愛(ài)情,絕不背叛! (彭嘉林 譯) 埃德娜·圣—文森特·米萊(1892~1950),美國(guó)女詩(shī)人。她謳歌愛(ài)情,也揭露世間的不平,喚起人們對(duì)勞苦大眾的同情。她尤其擅長(zhǎng)寫十四行詩(shī),作品通俗易懂,注重格律。 《愛(ài)情并非一切》是一首通俗易懂的十四行詩(shī)。從詩(shī)中所反映的內(nèi)容上看,可分為兩部分。前六行是對(duì)詩(shī)歌題目的論證。詩(shī)人列舉了三個(gè)方面的事例,似乎要使讀者確信“愛(ài)情并非一切?!笔紫?,對(duì)那些無(wú)衣無(wú)食、無(wú)家可歸的人來(lái)講,愛(ài)情“不是酒肉”,它既“擋不住風(fēng)雨”,也“抵不了睡眠。”其次,“對(duì)于浪里浮沉的落難者”,愛(ài)情亦不能使其脫險(xiǎn)。因?yàn)樗耙膊皇且桓h浮的桅桿?!爸劣趯?duì)那些年弱體衰的人們,愛(ài)情更顯得回天無(wú)力。因?yàn)椤皭?ài)情并不能向癟肺充氧,/無(wú)法清血,不能續(xù)筋正骨?!闭\(chéng)然,生活中不能沒(méi)有愛(ài)情,但愛(ài)情并非意味著全部的生活。詩(shī)人的闡述,條條是道,事事是理。讀到這里,人們好象被說(shuō)服了,余下的詩(shī)行讀不讀也無(wú)關(guān)緊要了。然而,就在這當(dāng)口,詩(shī)人突然一反初衷,情調(diào)也隨之突變:“可是僅因?yàn)榈貌坏綈?ài)情,/多少人竟去與死神為伍?!逼湔Z(yǔ)氣聽(tīng)起來(lái)對(duì)前面的觀點(diǎn)產(chǎn)生了動(dòng)搖。既然“愛(ài)情并非一切”,那么,為什么有那么多的人為了愛(ài)而丟掉了性命? 對(duì)此,詩(shī)人也感到了困惑。他大概已經(jīng)意識(shí)到,自己“也許會(huì)慘遭痛苦酷刑,”正在“苦苦地呻吟著面臨難關(guān)”。是忠誠(chéng),還是背叛?是為了愛(ài)情而受苦受難,還是屈辱地茍且偷安? 這是靈魂十字路口上的考驗(yàn),這是情感座標(biāo)系上的抉擇。對(duì)此,詩(shī)人選擇了愛(ài)情。他發(fā)誓“絕不背叛!”在愛(ài)情面前,詩(shī)人先前所闡明的論證竟是那樣不堪一擊。讀罷全詩(shī),人們分明會(huì)感覺(jué)到,作者與其說(shuō)要表白“愛(ài)情并非一切”,不如說(shuō)要宣告愛(ài)情就是一切,更不如說(shuō)愛(ài)情能夠戰(zhàn)勝一切。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。