網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 王安石《午枕》 |
| 釋義 | 王安石《午枕》王安石《午枕》 午枕花前簟欲流,日催紅影上簾鉤。① 窺人鳥喚悠揚(yáng)夢(mèng),隔水山供宛轉(zhuǎn)愁。② 【注釋】 ①簟(dian惦):供坐臥用的竹席?!棒∮鳌?,暗含著“簟紋如水”的比喻,說它光滑透明,如同清澈的水,仿佛就要流動(dòng)。 ②悠揚(yáng):飄忽無定。 【譯文】 花前午睡,竹席光滑透明、仿佛清水欲流。夢(mèng)未做夠,醒來只見西斜的陽光將紅色花影投上了簾鉤。窺視著人兒的小鳥,殷切地喚醒了虛無縹緲的夢(mèng);遠(yuǎn)望僅隔盈盈一水的青山,已覺夢(mèng)中迷戀的情事已煙消云散,不禁宛轉(zhuǎn)生愁。 【集評(píng)】 今·陳文新:“連花影也成了‘紅影’,這就表現(xiàn)出了春深如海的意境。寫竹席,……其中暗含著‘簟紋如水’的比喻,說它光滑透明,如同清澈的水,仿佛就要流動(dòng)。比得很準(zhǔn)卻又出之以動(dòng)態(tài)的描寫,所展示的形象就更為生動(dòng)、更為鮮明?!膬删湓谒囆g(shù)表現(xiàn)上也很值得注意。其一,采取了極為少見的上三中一下三的句法……這就突出了 ‘鳥喚夢(mèng)’、‘山供愁’兩種景物,而以‘悠揚(yáng)’狀‘夢(mèng)’,以‘宛轉(zhuǎn)’飾‘愁’,不僅語意細(xì)膩,寫出一種委婉飄忽的情態(tài);而且前者雙聲,后者疊韻,因聲見情,也恰好傳達(dá)出詩(shī)人纏綿不絕的內(nèi)心感觸。聲情和語意渾然一體,相映生色?!涠?,(對(duì)仗)銖兩悉稱,是‘工對(duì)’;在意義上,鳥喚而夢(mèng)醒,夢(mèng)醒而見山,見山而人愁,展示了一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的過程,其表現(xiàn)力之強(qiáng)在‘流水對(duì)’中并不多見?!?《宋詩(shī)鑒賞辭典》第251—252頁(yè)) 【總案】 集評(píng)中所引陳君的評(píng)析頗精細(xì)。此詩(shī)“簟欲流”、“日催紅影”以及人、鳥、水、山、夢(mèng)、愁等意象,無不新鮮獨(dú)創(chuàng),生動(dòng)鮮明。至若煉字造語的精美,對(duì)仗的工致,聲情和語意的和諧,都達(dá)到了無懈可擊、令人嘆絕的境地。宋人葉夢(mèng)得、魏慶之分別在《石林詩(shī)話》和《詩(shī)人玉屑》中高度贊賞王安石晚年絕句“雅麗精絕”、“造語用字,間不容發(fā)”、“意與言會(huì)”、“渾然天成”等,決非溢美之辭。此詩(shī)又是一個(gè)例證。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。