網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 蘇軾《荔枝龍眼說(shuō)》原文|賞析|鑒賞 |
| 釋義 | 蘇軾《荔枝龍眼說(shuō)》原文|賞析|鑒賞蘇軾 閩越人高荔子而下龍眼。吾為評(píng)之:荔子如食蝤蛑大蟹,斫雪流膏,一啖可飽;龍眼如食彭越石蟹,嚼嚙久之,了無(wú)所得。然酒闌口爽,饜飽之余,則咂啄之味,石蟹有時(shí)勝蝤蛑也。戲書(shū)此紙,為飲流一笑。 “說(shuō)”這種文體是“解釋義理”的,可以看作是“論”的變種,變得輕松、活潑了,不必象“論”那樣須板起一副嚴(yán)正的面孔講話。這種文體唐以前還未成形,待韓愈、柳宗元出始為確立,到了蘇軾手中,姿態(tài)橫生,靈活多變,樹(shù)起了規(guī)模,也更具備了文學(xué)性。蘇軾是有發(fā)展功勞的。 這篇《荔枝龍眼說(shuō)》,全文僅七十七個(gè)字,短到了不能再短的程度。篇幅短小,這個(gè)特點(diǎn)一目了然。但這僅是形式。文章好壞,關(guān)鍵要看內(nèi)容。 “閩越”指福建、兩廣一帶,這里是荔枝和龍眼(即桂圓)的主要產(chǎn)地。“高荔子而下龍眼”,首句先點(diǎn)明當(dāng)?shù)厝藢?duì)這兩種水果的看法。文章由此落筆,按一般人的寫(xiě)法,下面的“評(píng)”自然應(yīng)就荔枝和龍眼的形、色、香、味、性等諸方面或是或否地來(lái)鑒定高下了。本文沒(méi)有這樣寫(xiě),作者別開(kāi)生面,撇開(kāi)荔枝和龍眼不談,卻比較起“蝤蛑”和“彭越”來(lái)。這是否離題了呢? “蝤蛑”是蟹的一種,又名??,閩中又叫青蟹,形扁而大:“斫雪流膏”,喻其肉的白嫩和豐腴?!芭碓健奔磁眚?,又作蟛蜞,螃蜞,是一種生于水邊石縫中的小蟹,“嚼嚙久之,了無(wú)所得”,沒(méi)什么肉?!稌x書(shū)·蔡謨傳》中載有一個(gè)小故事:“謨初渡江,見(jiàn)彭蜞大喜,……令烹之,既食,吐下委頓,方知非蟹。”可見(jiàn)這種蟹很難吃,甚至以為不是蟹。作者于這兩種蟹的比較之中,優(yōu)劣自明,同時(shí)也就肯定了荔枝勝過(guò)龍眼。行文至此,雖換了事,卻沒(méi)換意?!叭弧弊忠晦D(zhuǎn),再亮出作者的看法: 彭越石蟹雖下,但在特定的情況下,比如在酒足飯飽之余來(lái)品嘗,也有“勝”蝤蛑的時(shí)候。蘇軾無(wú)意于為“高荔子而下龍眼”作翻案文章,只是說(shuō)物各有用,須用得其宜。 本文在寫(xiě)法上是全篇用“比”,這樣寫(xiě)就不局限在一事一物上,使讀者有觸類旁通之感,同時(shí)也增強(qiáng)了文中的哲理性。文章最后說(shuō)“戲書(shū)此紙,為飲流一笑”,語(yǔ)調(diào)很俏皮,很幽默。這也許是實(shí)情,作者——尤其是他晚年,這篇文章就是他59歲以后遠(yuǎn)謫惠州時(shí)寫(xiě)的——寫(xiě)了許許多多這樣的小文,隨感而發(fā),信筆寫(xiě)來(lái),平易自然。同時(shí)這最后一句越是表白所言之微,反而越發(fā)加深了讀者小中見(jiàn)大的思緒,去品味其中的理趣: 這正是“反差”的作用。 如此看來(lái),這篇七十七字的短文,容量卻是很大的,絕非“一笑”而已。古人主張“文約而事豐” (劉知幾《史通·敘事》),本篇是夠格的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。