【詩(shī)句】裁縫寄遠(yuǎn)道,幾日到臨洮。
【出處】唐·李白《子夜四時(shí)歌·冬歌》。
【鑒賞】妾將裁制好的衣物寄向遠(yuǎn)方,幾時(shí)才能到達(dá)邊關(guān)臨洮?
【全詩(shī)】
子夜四時(shí)歌·冬歌
[唐] 李白,
明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。?
素手抽針冷,那堪把剪刀。?
裁縫寄遠(yuǎn)道,幾日到臨洮。
【注釋】
1、驛(yì)使:古時(shí)官府傳送書(shū)信和物件的使者。驛,驛館。
2、絮(xù):在衣服里鋪棉花。征袍:戰(zhàn)士的衣裳。
3、“素手”二句:指冬夜寒冷,將征夫妻子的手都凍僵了,連針剪都拿不住。素手,白凈的手,形容女子的皮膚白皙。
4、裁縫:指裁縫好的征衣。
5、臨洮(táo):在今甘肅省臨潭縣西南,此泛指邊地。
【翻譯】
明晨驛使就要出發(fā),思婦們連夜為遠(yuǎn)征的丈夫趕制棉衣。
纖纖素手連抽針都冷得不行,更不說(shuō)用那冰冷的剪刀來(lái)裁衣服了。
妾將裁制好的衣物寄向遠(yuǎn)方,幾時(shí)才能到達(dá)邊關(guān)臨洮?
【賞析】
? ? ? ? ? ?首二句以驛使的明朝出發(fā),寫(xiě)出女子制備征袍的緊張、急切。三、四句作者選取典型細(xì)節(jié)描述制備征袍的過(guò)程。表面寫(xiě)在嚴(yán)寒中女子趁夜逢制征袍的勞苦,實(shí)質(zhì)上表明女子極想早日把征袍傳遞給丈夫的關(guān)愛(ài)之情。五、六句是女子在征袍完成之后的疑慮。“幾日到臨洮”表現(xiàn)出女子渴望丈夫早日穿到征衣,早日感受自己摯愛(ài)之意的急迫心情。
? ? 這首詩(shī)選取典型的個(gè)體形象,表現(xiàn)出帶有普遍性的社會(huì)意義,詞淺意深,耐人尋味。