成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 詩句名句 / 詩詞名句79
釋義
年代檢索
不限?唐代?先秦?漢代?魏晉?南北朝?隋朝?宋代?南宋?北宋?金朝?遼朝?元代?明代?清代?
作者檢索
不限?白居易?王維?杜甫?李白?陳子昂?高適?李商隱?王昌齡?韋應(yīng)物?岑參?孟浩然?王之渙?賈島?元稹?王勃?宋之問?溫庭筠?孟郊?張九齡?韓愈?劉禹錫?柳宗元?劉長卿?杜牧?陸游?李賀?蘇軾?王安石?范仲淹?黃庭堅(jiān)?辛棄疾?陶淵明?李清照?文天祥?歐陽修?其他?
題材檢索
不限?春天?夏天?秋天?冬天?月亮?梅花?樹木?花?雨?山?水?雪?鳥?動物?夕陽?喝酒?竹子?愛情?友誼?思念?節(jié)日?西湖?長江?黃河?思鄉(xiāng)?音樂?景色?惜時(shí)?英雄?親情?美人宮怨?民生政治?孤單凄涼?旅行游玩?貧困潦倒?團(tuán)聚歸家?愛國愛民?傷感哀愁?離別送別?正義節(jié)操?淡泊名利?豪情壯志?懷古詠史?壯志難酬?人生感悟?諷刺批判?豁達(dá)灑脫?懷才不遇?邊塞戰(zhàn)爭?田園生活?仕途失意?其它?

“荒城臨古渡,落日滿秋山?!薄ぞ吧ね蹙S

【詩句】荒城臨古渡,落日滿秋山。 【出處】唐 王維《歸嵩山作》 。 【翻譯】 荒涼的城頭依傍著古老的渡口,落日的余暉照滿了整個(gè)秋日山峰荒城、古渡、落日、秋山,構(gòu)成一幅蕭瑟凄涼的畫面,景色荒涼冷清,意境蒼茫幽美。落日滿秋山 單獨(dú)來看,景致頗為優(yōu)美...

“流水如有意,暮禽相與還?!薄ぬ飯@生活·王維

【詩句】流水如有意,暮禽相與還。 【出處】唐 王維《歸嵩山作》 。 【翻譯】流水似有情意歡迎我歸來呵,投林的暮鳥陪伴我一道回還。 【賞析】 運(yùn)用擬人化手法,將流水、暮 禽賦于人的感情: 清清的流水好象故意一去不復(fù),汩汩東流。傍晚的 禽鳥相互飛回叢林...

“清川帶長薄,車馬去閑閑?!薄ぬ飯@生活·王維

【詩句】清川帶長薄,車馬去閑閑。 【出處】唐 王維《歸嵩山作》 。 【翻譯】清澈的河川,繞行于一片長長的草木叢 生的草澤地中。離歸的車馬,一路緩緩而行。這是詩人隱歸時(shí)所見情 景。靜穆的大自然,車馬的動態(tài)與詩人隱歸時(shí)的閑適心境融為一體,出 語流暢自...

“君問窮通理,漁歌入浦深?!薄ぬ飯@生活·王維

【詩句】君問窮通理,漁歌入浦深。 【出處】唐 王維《酬張少府》 。 【翻譯】君若問窮困通達(dá)的道理, 請聽水邊深處漁歌聲音! 【全詩】 《酬張少府》 [唐]王維 晚年唯好靜,萬事不關(guān)心。 自顧無長策,空知返舊林。 松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。 君問窮通理,漁...

“松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴?!薄ぬ飯@生活·王維

【詩句】松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。 【出處】唐王維《酬張少府》。 【翻譯】松林的輕風(fēng),吹拂著解開的衣帶; 山上的明月,映照著正在彈琴的我,這是描寫作者王維遠(yuǎn)離塵世,在松林月下解帶彈琴的閑情逸趣。 表現(xiàn)了幽然自得的閑適情緒。 清朱庭珍 《筱園詩話》...

“自顧無長策,空知返舊林。 ”·懷才不遇·王維

【詩句】自顧無長策,空知返舊林。 【出處】唐 王維《酬張少府》 。 【翻譯】自認(rèn)沒有高策可以報(bào)國, 只好歸隱到這幽靜山林。 【全詩】 《酬張少府》 [唐]王維 晚年唯好靜,萬事不關(guān)心。 自顧無長策,空知返舊林。 松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。 君問窮通理,漁...

“晚年唯好靜,萬事不關(guān)心?!薄ぬ飯@生活·王維

【詩句】晚年唯好靜,萬事不關(guān)心。 【出處】唐王維《酬張少府》。 【翻譯】我晚年只喜歡清靜,對什么事都不關(guān)心。王維這首詩描寫自己的老年心性,只愛好悠游閑靜,不再多過問世事?,F(xiàn)今常用 晚年惟好靜,萬事不關(guān)心 兩句詩,來形容老年人恬淡悠然的心境。 【...

“吾謀適不用,勿謂知音稀。”·其它·王維

【詩句】吾謀適不用,勿謂知音...

“遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉?!薄ぞ吧ね蹙S

【詩句】遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉。 【出處】唐王 維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 。 【翻譯】遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋, 夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。 【全詩】 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 [唐]王維 圣代無隱者,英靈盡來歸。 遂令東山客,不得顧采薇。 既至金門遠(yuǎn),孰云...

“行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉?!薄るx別送別·王維

【詩句】行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。 【出處】唐王維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》。 【翻譯】你行將駕駛著小船南下歸去, 不幾天就可把自家柴門扣開。。 【全詩】 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 [唐]王維 圣代無隱者,英靈盡來歸。 遂令東山客,不得顧采薇。 既至金門遠(yuǎn),孰云...

“置酒長安道,同心與我逢?!薄るx別送別·王維

【詩句】置酒長安道,同心與我逢。 【出處】唐王維 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 。 【翻譯】我們又在長安城外設(shè)酒餞別, 同心知己如今又要與我分開。 【全詩】 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 [唐]王維 圣代無隱者,英靈盡來歸。 遂令東山客,不得顧采薇。 既至金門遠(yuǎn),孰云...

“遂令東山客,不得顧采薇?!薄っ裆巍ね蹙S

【詩句】遂令東山客,不得顧采薇。 【出處】唐王維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》。 【翻譯】英俊靈秀之士紛紛出仕,使隱士們 再也顧不得隱居了。詩人借用典故,含蓄地點(diǎn)明: 士為知己者用, 君主賢明,方能招徠賢能之士的道理。 注: 東山客,晉《謝安傳》載: 謝安...

“既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非?”·其它·王維

【詩句】既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非? 【出處】唐王維 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 。 【翻譯】你應(yīng)試落弟不能待詔金馬門, 那是命運(yùn)不濟(jì)誰說吾道不對? 【全詩】 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 [唐]王維 圣代無隱者,英靈盡來歸。 遂令東山客,不得顧采薇。 既至金門遠(yuǎn),孰云...

“江淮度寒食,京洛縫春衣?!薄て渌ね蹙S

【詩句】江淮度寒食,京洛縫春衣。 【出處】唐王維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》。 【翻譯】去年寒食時(shí)節(jié)你正經(jīng)過江淮, 滯留京洛又縫春衣已過一載。 【全詩】 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》 [唐]王維 圣代無隱者,英靈盡來歸。 遂令東山客,不得顧采薇。 既至金門遠(yuǎn),孰云吾...

“圣代無隱者,英靈盡來歸。”·其它·王維

【詩句】圣代無隱者,英靈盡來歸。 【出處】唐王維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》。 【翻譯】在當(dāng)今圣明的時(shí)代,沒有隱 居的人,天下英才都來歸順朝廷。圣 代:古時(shí)候?qū)Ξ?dāng)代的諛稱。英靈:英才。 【用法例釋】用以形容政治開明,各 類人才都愿意出來為國效力。[例]今...

“下馬飲君酒,問君何所之。君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。”·離別送別·王維

【詩句】下馬飲君酒,問君何所之。君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。 【出處】唐王維《送別》。 【翻譯】請你下馬喝一杯美酒, 我想問問你要去哪里? 你說官場生活不得志, 想要?dú)w隱南山的邊陲。 你只管去吧我不再問, 白云無窮盡足以自娛。...

“但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)?!薄るx別送別·王維

【詩句】但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。 【出處】唐王維《送別》。 【翻譯】你盡管放心地走吧!我也不必再向你詳細(xì)追問究竟要到那里去?你只要知道那要去的地方,正有綿延不盡的白云,在天空中飄蕩就可以了;另外一種說法是隱喻送別友人的交情,正如天上白云永無窮...

“君言不得意,歸臥南山陲?!薄巡挪挥觥ね蹙S

【詩句】君言不得意,歸臥南山陲。 【出處】唐王維《送別》。 【鑒賞】 王維送別友人,友人對他說: 世事不順心,決定回終南山隱居。南山: 是終南山,即秦嶺。這兩句詩常用來表示一個(gè)人在失意時(shí),盼望回歸故里或變換環(huán)境的悒郁之情。后人在引用 君言不得意...

“下馬飲君酒,問君何所之?!薄るx別送別·王維

【詩句】下馬飲君酒,問君何所之。 【出處】唐王維《送別》。 【譯注】請你下馬喝一杯美酒,我想問問你要去哪里? 【全詩】 《送別》 [唐]王維 下馬飲君酒,問君何所之。 君言不得意,歸臥南山陲。 但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。 【賞析】 這首詩系送別友人之作...

“獨(dú)坐幽篁里”·田園生活·王維

幽篁里 【出處】唐王維《竹里館》。 【譯注】我獨(dú)自在幽深的竹林里 【全詩】 《竹里館》 [唐]王維 獨(dú)坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。 深林人不知,明月來相照。 【賞析】 竹里館建在輞川一片竹林之中,環(huán)境幽深。王維常憩館內(nèi),日與道相親。此詩寫其恬淡自得的生活情...

    首頁上一頁7778798081下一頁末頁
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 15:48:34