《緇衣(一)》
贊美鄭武公好賢,能供給賢者以朝服、館舍、美飯。
緇衣之宜兮,(二) 穿著黑朝服多合式,
敝予又改為兮! 穿破了,我為你再改制!
適子之館兮,(三) 到你的住處去看你,
還予授子之粲兮!(四) 回來(lái)我請(qǐng)你吃好飯哩!
緇衣之好兮,穿著黑朝服多美好,
敝予又改造兮! 穿破了,我為你再改造!
適子之館兮,到你的住處去看你,
還予授子之粲兮! 回來(lái)我請(qǐng)你吃好飯哩!
緇衣之席兮,(五) 穿著黑朝服多寬闊,
敝予又改作兮! 穿破了,我為你再改作!
適子之館兮,到你的住處去看你,
還予授子之粲兮! 回來(lái)我請(qǐng)你吃好飯哩!
注 釋
(一)吳闿生:“《序》所謂‘明有國(guó)善善之功’者,有國(guó),謂武公。善善,即好賢也。夫惟賢士貧賤,故旌以殊服,敝又為之改為,斯足尚矣?!?br>(二)毛亨:“緇,黑色?!?br>陳奐:“朝服以緇布為衣,故謂之緇衣。”
(三)毛亨:“適,之?!?br>陳奐:“《說(shuō)文》云:‘館,客舍也?!?br>(四)朱熹:“粲,餐也?;蛟唬骸谥徴摺!斡癫茫骸棒樱?。此假借也。粲餐同部?!?br>(五)陳奐:“《說(shuō)文》云:‘席,廣?!?br>
注 音
緇zi咨 還xuan旋