網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 陸游《卜算子詠梅》 |
| 釋義 | 陸游《卜算子詠梅》《卜算子 詠梅》 驛外斷橋邊,寂寞開無主。①已是黃昏獨自愁,更著風(fēng)和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。② 【注釋】 ①驛:古代官方設(shè)置的供遞送公文或其它差役者中轉(zhuǎn)休憩的交通站。②碾(nian):壓碎。 【譯文】 一枝野梅孤寂無依地吐芳在驛站之旁的斷橋畔,黃昏來臨時花容已甚憔悴,更加上風(fēng)雨的侵襲,尤覺慘淡了。梅花原本開早百花之先而無意爭占春光,苦心經(jīng)營自己,所以,隨它群芳的嫉妒,絕不在意!即使在風(fēng)雨中凋謝飄落,花瓣成泥或被碾壓成塵,但形可滅神卻永駐的,只要清香依舊留在人間,也就足以自傲,足多自豪了。 【集評】 明·卓人月、徐士?。骸澳┚湎胍妱殴?jié)”。(《古今詞統(tǒng)》) 現(xiàn)代·唐圭璋:“此首詠梅,取神不取貌,梅之高格勁節(jié),皆能顯出。起言梅開之處,驛外斷橋,不在乎玉堂金屋;寂寞自開,不同于浮花浪蕊。次言梅開之時,又是黃昏,又是風(fēng)雨交加,梅之遭遇如此,故惟有獨自生愁耳。下片,說明不與群芳爭春之意,‘零落’兩句,更揭出梅之真性,深刻無匹。詠梅即以自喻,與東坡詠鴻同意。東坡放翁,固皆為忠忱郁勃,念念不忘君國之人也。(《唐宋詞簡釋》)” 【總案】 詠物原是為的抒情,所以,詠物之作貴在舍物之形,抉物之神,然后合一己之情于某物之神,鑄就物我相化的“意”。陸游這首詞之所以傳為名篇,膾炙人口,就是因為它傳述了詞人一種堅毅的,雖死無悔也不變其志的心態(tài)。詞所透出的孤高風(fēng)姿,不免遭受“孤芳自賞”的微辭,但是,在歷盡磨難,備受打擊之后,要力抱勁節(jié),堅持心志,不孤芳自賞難道去隨波逐流?脫離具體時空背景,濫加求全責(zé)備,若非大言欺人,則必屬深文周納,擅長羅積之舉。需要指出的是,后來龔定庵的“化作春泥更護花”詩句其實出之此詞詞意,只是放翁側(cè)重于守持精神,定庵則強調(diào)己力的自信。前者虛,后者實;前者勁節(jié)情出之委婉語,后者直言其崛強,如此而己。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。