《釵頭鳳》
紅酥手,黃滕酒1。滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情??;一懷愁緒,幾年離索2。錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)! 春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透3。桃花落,閑池閣:山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!
【釋】
1.黃縢(音teng):有緘封義,黃滕酒即當(dāng)時(shí)官酒之一種,欲稱黃封酒。滕, 一本作藤,則是其酒色如藤黃。
2.離索:離群索居。語出《禮記·檀弓上》,鄭注:“索,猶散也。”而“離索”猶言“分索”,分散。
3.鮫綃:指絲織手帕。相傳古代南海有鮫人,水居如魚,不廢機(jī)織。其織品稱為鮫綃。
【譯】
你送來——
美味佳肴紅酥手、
江南風(fēng)味黃藤酒,
伴隨著——
滿城的春色呀
飄拂的柳。
當(dāng)年——
你我曾攜手
同游。
恨東風(fēng)太惡,
拆散你與我
短暫的歡樂。
滿懷的愁緒呀
幾年的離索——
永久的悲歌。
我懊悔我的軟弱,
道一聲:錯(cuò)、錯(cuò)、錯(cuò)!
如今春光如舊,
人兒卻已消瘦,
淚水將手帕兒
濕透。
桃花開了又落,
樓閣空閉索寞。
往昔的山盟仍在心底,
示愛的書信呀,
又有誰人可以付托?
我恨我的軟弱,
只能說:
莫,莫,莫!
【評(píng)】
陸游與前妻唐琬愛情之作,以一詩(shī)一詞為著。詩(shī)云:“城上斜陽(yáng)畫角哀,沈園非復(fù)上池臺(tái);傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來”,凄婉哀絕,為懷念之作。詞則此首《釵頭鳳》。唐氏別嫁后,夫婦與陸游遇于沈園?!疤埔哉Z趙,遣致酒肴,翁悵然久之,為賦《釵頭鳳》一詞題園壁間”。(宋·周密《齊東野語》卷一)。
起句這“紅酥手”近有新解,釋為一種果肴、點(diǎn)心,即唐婉所遣人送放翁之“酒肴”也,與下句之“黃滕酒”成對(duì)。宋人陳鵠亦載“去婦聞之,遣遺黃封酒果饌,通殷勤”(《西塘集·耆舊續(xù)聞》卷十)可佐證。
錯(cuò)、莫二字近亦有新解,認(rèn)為“錯(cuò)莫”是一個(gè)連綿詞。此處拆開,正可達(dá)一語雙關(guān)之妙。巧借這一連綿詞兩字之本義,抒發(fā)幽曲之情懷。妙。