網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 難道你就這樣離開我? [英國(guó)]華埃特 |
| 釋義 | 難道你就這樣離開我? [英國(guó)]華埃特說不,說不,羞啊羞! ——免得為我的悲愁, 別人對(duì)你責(zé)難不休。 難道你就這樣離開我? 說不!說不! 難道你就這樣離開我, 我愛你這樣久長(zhǎng), 富裕和悲愁時(shí)都是一樣, 你的心竟這樣剛強(qiáng), 就忍心這樣離開我? 說不!說不! 難道你就這樣離開我, 我把我的心給了你, 為了痛苦和悲戚, 都絕不會(huì)離去, 難道你就這樣離開我? 說不!說不! 難道你就這樣離開我, 對(duì)于愛你的人, 就沒有一點(diǎn)憐憫, 唉唉!你好忍心! 難道你就這樣離開我? 說不!說不! (李霽野譯) 【賞析】 依然是彼特拉克式的主題,冷酷無情的女子與傷心欲絕的癡情男子,如果說在《被棄的愛者》中抒情主人公尚掙扎于自己最后的男性尊嚴(yán)強(qiáng)壓著對(duì)其的戀戀不舍,斥責(zé)情人的殘忍,那么在這首詩里,他已經(jīng)完全放下了自己的身段,只求能留她在身邊,正合英文原詩中的題目那樣——苦苦哀求著(The Lover's Appeal)。 全詩四個(gè)小節(jié),形式和基調(diào)相似。首句“難道你就這樣離開我?”以反問句的形式出現(xiàn),直接而震撼,僅僅從這句話中就能感受到男子的不舍與絕望,瞬間將讀者拉入到一個(gè)癡情男子拉著他絕情愛人苦苦挽留的場(chǎng)面之中。 即使是自己給出了這一個(gè)反問句,卻又害怕情人真的會(huì)斷然回絕,于是沒等對(duì)方作出回應(yīng),又慌慌地補(bǔ)充說:“說不,說不”,急急地要求情人否定這個(gè)答案,讓自己安心。已經(jīng)沒有太多的詞匯和理由來說服她了,“說不,說不”,就像一個(gè)天真而著急的孩子在懇求母親的方式一樣,希望她能重復(fù)這個(gè)最簡(jiǎn)單的詞匯,而這對(duì)他而言是彌足珍貴的。這樣的四個(gè)字,在全詩中共出現(xiàn)了五次,分別出現(xiàn)在第一小節(jié)的第二句及每個(gè)小節(jié)的最后一句,而“難道你就這樣離開我”更是出現(xiàn)八次之多,它們像是一段重復(fù)出現(xiàn)的二重奏,不僅讓詩歌富有韻律和節(jié)奏感,更能達(dá)到反復(fù)詠嘆強(qiáng)調(diào)的苦苦哀求的效果。 挽留情人的心需要多少個(gè)理由?抒情主人公努力在紛亂的頭緒中整理思路,他的第一個(gè)理由是:“——免得為我的悲愁,/別人對(duì)你責(zé)難不休?!边@個(gè)理由顯然有著雙重的說服力: 旁人尚且知道我對(duì)你的情誼,他們會(huì)因?yàn)槟銙仐壩叶鴮?duì)你責(zé)難,可見你的薄情;我愛你因而不忍你受這樣的羞辱,所以即使你不曾想過我,也應(yīng)該想想這個(gè)后果。也許是去意已決,這樣的理由都無法讓情人留步,抒情主人公的情緒受到了打擊,邏輯思維也開始變得不那么清晰,讓第二個(gè)理由帶上了無盡的幽怨:“我愛你這樣久長(zhǎng),/富裕和悲愁時(shí)都是一樣,/你的心竟這樣剛強(qiáng),/就忍心這樣離開我!”急急的告白并沒有起到多大的效果,也許那種受傷似的口吻更激起情人要走的欲望,于是第三個(gè)理由幾乎不成為理由而已經(jīng)是責(zé)怨了:“我把我的心給了你,/為了痛苦和悲戚,/都絕不會(huì)離去,/難道你就這樣離開我?”將自己滾燙的愛情與情人已經(jīng)冰冷的心放在一起比較,試圖讓她心存內(nèi)疚或幡然醒悟而重新珍惜,這似乎并不明智,也許只會(huì)讓絕情的女子更急于擺脫這樣的現(xiàn)狀。第四個(gè)理由已是潰不成軍,當(dāng)激情受到了毀滅式的打擊,當(dāng)所有的努力化為烏有的時(shí)候,也許只剩下無力的感慨:“唉唉!你好忍心!” 作為英國(guó)亨利八世時(shí)的貴族朝臣,華埃特的很多詩都類似于我國(guó)古代的宮體詩,求愛不成而自怨自艾就是其中的一個(gè)不變主題。但他的詩又不僅僅拘泥于此,就像他一生坎坷的經(jīng)歷一樣,那種不凡與深刻往往讓它們超然于一般的宮體詩。美國(guó)學(xué)者斯蒂芬·格林布萊特就曾盛贊過華埃特的深刻的內(nèi)向性和現(xiàn)實(shí)主義。從選錄的幾首詩中,不難發(fā)現(xiàn),華埃特的詩向來接近口語,節(jié)奏也并不規(guī)范,但也因?yàn)檫@樣,顯得他的詩更富有力量,感情也更加真摯強(qiáng)烈。這種口語體的英詩風(fēng)格被17世紀(jì)英國(guó)玄學(xué)派詩人約翰·多恩所繼承和發(fā)展,并一直受到后世的推崇。 (江莉莉) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。