成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《鐘之歌》序詩 [瑞士]施皮特勒
釋義

《鐘之歌》序詩 [瑞士]施皮特勒

鐘啊,張開你銀鈴般的笑嘴,

請向我吐露真情原委:

“你終年蟄居陋室,

孤零零,只有狐鼠作陪。

告訴我:

你洪亮的嗓音誰造就?

你動聽的歌聲又是誰師授?”

“閣樓陰冷昏暗,

身處高塔頂尖。

我望穿風(fēng)雨云層,

目睹人世間痛苦、憂愁。

我以智慧造化了美,

如此歌唱,如此鳴奏,

你會感到意外?”

(馬君玉譯)

【賞析】

《〈鐘之歌〉序詩》原標(biāo)題為《主題曲》,它塑造了處于陋室卻發(fā)出洪亮歌聲的鐘的形象。這首詩以一問一答的格式展開。提問緊扣住鐘存在的兩個處于沖突中的要點,一是它“終年蟄居陋室”,另一方面它卻具有“洪亮的嗓音”和“動聽的歌聲”。鐘的回答同樣針對著這兩個要點,但在陳述其緣由的時候作了補充,那就是指出所處的閣樓雖然“陰冷昏暗”,但它處于“高塔頂尖”。這個位置的指出十分要緊,它克服了單純陋室的局限,也為隨后的抒寫作了鋪墊。陋室而在高處,方能夠“望穿風(fēng)雨云層,/目睹人世間痛苦、憂愁”。因為對于風(fēng)雨云層和痛苦憂愁,非高處不能望睹,非陋室不能體會。

孤居閣樓高塔卻一意奏鳴與歌唱的鐘,象征著以詩歌頌吟的詩人。所以詩人形似鐘的代言者,實質(zhì)上鐘才是詩人的代言者,或者它就是詩人的自況。

詩人,這一詩藝的構(gòu)筑者,卻如鐘終年蟄居陋室,在陰冷昏暗中與狐鼠作伴,然而他有著高瞻遠矚的目光和悲天憫人的情懷,他能夠以自己的智慧去洞察所觀望到的一切,并以此鍛造成藝術(shù)的美,因此,“如此歌唱,如此鳴奏,/你會感到意外?”你實在不必意外。

施皮特勒對鐘這一意象十分在意,選讀部分還僅僅是《鐘之歌》的序詩。他另有一本詩集名為《草地上的鐘聲》,而他的小說亦題為《康拉德的鐘聲》。

(南野)


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 0:26:13