交交黃鳥(niǎo)止于棘。
誰(shuí)從穆公?子車奄息。
維此奄息,百夫之特。
臨其穴,惴惴其栗。
彼蒼者天,殲我良人!
如可贖兮,人百其身。
交交黃鳥(niǎo)止于桑。
誰(shuí)從穆公?子車仲行。
維此仲行,百夫之防。
臨其穴,惴惴其栗。
彼蒼者天,殲我良人!
如可贖兮,人百其身。
交交黃鳥(niǎo)止于楚。
誰(shuí)從穆公?子車鍼虎。
維此鍼虎,百夫之御。
臨其穴,惴惴其栗。
彼蒼者天,殲我良人!
如可贖兮,人百其身。
——《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)》
這是一首哀悼殉葬者的挽詩(shī)。
《毛詩(shī)序》:“《黃鳥(niǎo)》,哀三良也。國(guó)人刺穆公以人從死,而作是詩(shī)也?!苯沂玖吮驹?shī)的創(chuàng)作旨意和時(shí)代背景。而“哀三良,刺穆公”一說(shuō),也有著確鑿的史實(shí)依據(jù)。據(jù)《左傳·文公六年》載:“秦伯任好卒,以子車氏三子奄息、仲行、鍼虎為殉,皆秦之良也。國(guó)人哀之,為之賦《黃鳥(niǎo)》?!薄妒酚洝で乇炯o(jì)》寫(xiě)得更具體,說(shuō)秦穆公死時(shí), “從死者百七十七人,秦之良臣子輿氏三人,名曰奄息、仲行、鍼虎,亦在從死之中。”由此可斷定,本詩(shī)的寫(xiě)成是在秦穆公死年,即公元前621年,是首次以文藝形式真實(shí)反映我國(guó)古代殘暴殺殉制的詩(shī)篇,因而有著極為珍貴的歷史認(rèn)識(shí)價(jià)值和社會(huì)積極意義。
全詩(shī)共三章,以重疊復(fù)沓的形式分挽子車三良。
首句的“交交黃鳥(niǎo)止于棘”是起興。 “交交”為黃雀鳴聲;“棘”與下兩章的“?!?“楚”,既是換韻所需,又是利用諧音使詞義雙關(guān)。 “棘”諧“急”,“桑”諧“喪”,“楚”指痛楚。黃雀悲鳴,急喪痛楚,為全詩(shī)渲染了哀傷氣氛,與詩(shī)歌的哭悼主題、沉痛感情,在藝術(shù)上達(dá)到了和諧的一致。 “誰(shuí)從穆公?”誰(shuí)人要為穆公殉葬?這一句揭露性的問(wèn)話,把秦穆公永遠(yuǎn)釘在了歷史的恥辱柱上,正如朱熹所說(shuō):“愚按穆公于此,其罪不可逃矣。”(《詩(shī)集傳》)這從葬的子車氏家三兄弟又都是怎樣的人呢? “百夫之特”的“特”是匹、敵、抵得上的意思(下兩章的“防”“御”同義),也就是說(shuō),他們中的每一個(gè)都是百人難敵的英才。從葬殺殉令人扼腕,而戕害藝超百人的國(guó)家棟梁,則更使人萬(wàn)分地痛惜憤慨。 “臨其穴,惴惴其栗?!泵鎸?duì)墓穴,血肉方剛的子車兄弟,不禁毛骨悚然、驚恐戰(zhàn)慄。這二句詩(shī)刻畫(huà)下了古代史上慘絕人寰的野蠻一幕。
詩(shī)歌的末四句,以悲憤的對(duì)天呼號(hào)和“如可贖兮,人百其身”,如可替贖,即使百個(gè)換一也甘愿的無(wú)可奈何的祈告作結(jié),表示了對(duì)受害者的無(wú)限惋惜和深切同情。
通過(guò)對(duì)三良殉葬的歌哭,本詩(shī)揭露了暴君罪行和以人殉葬的野蠻,同時(shí),也反映了春秋時(shí)期社會(huì)大變革中,進(jìn)步的人本思想的掘起和發(fā)展。