不自在故無(wú)我
一切法皆屬因緣,屬因緣故不自在,不自在故無(wú)我,我相①不可得故。(《大智度論》卷二十二)
注釋
①相:指相狀和性質(zhì)。
譯文
世界上萬(wàn)物的存在、產(chǎn)生都有一定條件,既然是這樣,所以不是自我存在的。因?yàn)椴皇亲晕业拇嬖?,所以是“無(wú)我”。那種絕對(duì)的“我”的性質(zhì)也就不可得知了。
感悟
“無(wú)我”其實(shí)是要求人們正確地看待社會(huì)和人生。既然沒(méi)有“我”,那么對(duì)世間一切事物就不要強(qiáng)執(zhí)為“我”。只有領(lǐng)悟“無(wú)我”的道理,才能外不迷于境、內(nèi)不迷于我,所以要好好體會(huì)、領(lǐng)悟“無(wú)我”的真諦,解除對(duì)“我”的執(zhí)迷不悟。