網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊。 |
| 釋義 | 鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊。【詩(shī)句】鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊。 【出處】唐·王灣《次北固山下》。 【意思】我的家書應(yīng)該寄向那里?北去的歸雁呵,請(qǐng)給我捎回洛陽(yáng)那邊! 【全詩(shī)】 《次北固山下》 .[唐].王灣. 客路青山外,行舟綠水前。 潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸。 海日生殘夜,江春入舊年。 鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊。 【鑒賞提示】 ? ? ? ? ?這是大年初一仍行旅在外的 游子寫的懷鄉(xiāng)詩(shī)。大意是說(shuō),行舟 停泊在青山腳下,前望仍是茫茫的 水程。由于漲潮,江面顯得更加開(kāi) 闊; 風(fēng)向正好,帆篷被吹得鼓脹脹 的。黑夜過(guò)去了,朝陽(yáng)又從海上升 起,不覺(jué)已開(kāi)始新的一年??蓱z我 依舊飄泊在外,只得托飛雁將家書 傳遞到家鄉(xiāng)洛陽(yáng)。其中二、三兩聯(lián) 常被人單獨(dú)征引,傳為名句。 ? ? ? ? ?一首傳唱不絕的好詩(shī),往往既有完美的藝術(shù)整體,又有出色的警言妙語(yǔ)。王灣此詩(shī)整體高華而頷、頸兩聯(lián)不僅對(duì)仗工整,寫景入神,而且自然無(wú)跡地表現(xiàn)了某種人生境界與生活哲理,使讀者獲得深層次的審美感悟。 【鑒賞】 ? ? ? 王灣的這首五律,最早見(jiàn)于唐人芮挺章編選的《國(guó)秀集》。唐人殷璠選入《河岳英靈集》時(shí)題為《江南意》,但有不少異文:“南國(guó)多新意,東行伺早天,潮平兩岸失,風(fēng)正數(shù)帆懸。海日生殘夜,江春入舊年。從來(lái)觀氣象,惟向此中偏?!辈还墚愇亩嗌?,“海日生殘夜,江春入舊年”一聯(lián)都是相同的。 ? ? ? ?這首詩(shī)寫王灣客行至鎮(zhèn)江北固山下時(shí),看到潮平江闊、風(fēng)正帆懸的景象,觸發(fā)了對(duì)家鄉(xiāng)洛陽(yáng)的情思,充滿了畫意詩(shī)情。尤以“海日生殘夜,江春入舊年”一聯(lián)享有盛譽(yù),膾炙人口。 ? ? ? 殷璠說(shuō):“‘海日生殘夜,江春入舊年’,詩(shī)人已來(lái)少有此句。張燕公(張說(shuō))手題政事堂,每示能文,令為楷式?!?《河岳英靈集》)明代胡應(yīng)麟在《詩(shī)藪》內(nèi)編中,把這兩句作為盛唐氣象的代表,和中唐、晚唐的詩(shī)作了比較,指出不同時(shí)代孕育不同氣象的詩(shī)歌,并稱此聯(lián)“形容景物,妙絕千古”。其實(shí),這一聯(lián)之高妙,還不只是在“形容景物”上,而在于巧述時(shí)令變化,給人以哲理性的暗示?!昂H丈鷼堃埂保撕H丈跉堃?,意謂殘夜之時(shí)就孕育了海上噴薄而出的太陽(yáng)。日和夜是相對(duì)立、相排斥的。如今說(shuō)日孕之于夜中,符合事物發(fā)展的辯證規(guī)律?!敖喝肱f年”,寒冬將盡的時(shí)候,春天就來(lái)了。有人以為這一年的立春在臘月,在舊年里就已經(jīng)立春了。這說(shuō)法固然也可成立,但理解為江南春早,在舊年未盡時(shí)就已暖氣潛動(dòng)、草木萌發(fā)更有實(shí)感,且使人如見(jiàn)春色,如感春意。冬盡春來(lái),這是自然順序,如今春“入”冬而至,既主動(dòng),又急切,使人感到生命急速的律動(dòng),要擺脫一切束縛,沖決種種阻力,早臨人間。“海日”句寫一天之始,“江春”句寫一年之初。這兩句既可分別表達(dá)一種意念,又可復(fù)合為寫景:春晨;寫意:新事物來(lái)自舊事物。新陳代謝,新的取代了陳的地位,但新是從陳中出的,是事物內(nèi)部矛盾斗爭(zhēng)導(dǎo)致的轉(zhuǎn)化,新并非憑空而來(lái),無(wú)緣而至。 ? ? ? “海日生殘夜”和“江春入舊年”,深究其義,實(shí)為一致??墒嵌疾煌凇俺逼絻砂堕?,風(fēng)正一帆懸”作具體描寫,而以抽繹事理的方式表述,使形象鍍上理性的光澤。加之這兩句又盡變化之能事,“海日”是具象,“江春”則抽象。“殘夜”,明言天將曉;“舊年”則籠統(tǒng)稱之。言“海日”說(shuō)從殘夜中“生”,述“江春”稱向舊年中“入”?!吧焙汀叭搿狈较蛳喾?,給人的感受判然不同。如果寫成“海日進(jìn)殘夜,江春入舊年”或“海日生殘夜,江春出舊年”,則對(duì)句流為“合掌”,且動(dòng)意大減,生氣頓失。“生”,有孕育的深意;“入”,有闖進(jìn)的動(dòng)感,相對(duì)成文,映照生趣,使之無(wú)愧于千古名句。 ? ? ? ? 王灣現(xiàn)存詩(shī)僅十首,尤以此首擅名。此首中頷聯(lián)“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸”寫景聞名,“海日生殘夜,江春入舊年”則更以理趣動(dòng)人,使人從時(shí)間的流逝中,看到新生事物總是不可抗拒地出現(xiàn),從而高扯起生活的風(fēng)帆,駛向廣闊的生活的海洋。 【賞析】 ? ? ? ?這首詩(shī)有 “歸鄉(xiāng)行” 和 “離鄉(xiāng)行”二說(shuō),均可通; 細(xì)玩 “江春入舊年” 句意,似以前說(shuō)為勝。 ? ? ? ? ?詩(shī)人泊船于北固山下,從船艙固定的觀察點(diǎn)向外張望,只見(jiàn)客路縈繞青山,又伸向遠(yuǎn)方,行舟疾駛江面,仿佛跑到了綠水前面。前句是靜態(tài)的描寫,為遠(yuǎn)望所得,蜿蜒的驛路不禁撩起鄉(xiāng)思;后句是動(dòng)態(tài)的刻畫,為近觀所見(jiàn),他人的行舟自會(huì)惹動(dòng)離愁。這幅聯(lián)語(yǔ)使用工麗的對(duì)句,寫得動(dòng)靜相生,映帶成趣,景中含情,情景交融。再結(jié)合題面,可知首句中的“青山”當(dāng)指北固山,次句中的“綠水”則指長(zhǎng)江,這就坐實(shí)了泊船于北固山下的特定位置,而“青山”、“綠水”的鮮明色彩又似不經(jīng)意地點(diǎn)染了江南的秀色,“一身而二任”,開(kāi)篇起得可謂平穩(wěn)而得勢(shì)。 ? ? ? ? ?頷聯(lián)狀摹長(zhǎng)江景色:“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸?!痹?shī)人今番從吳、楚還鄉(xiāng)是走水路,由長(zhǎng)江北上邗溝,再經(jīng)通濟(jì)渠,直抵洛陽(yáng)。因而寫江景是題意所須。這兩句妙在能繪出江行之人眼中的典型之景,道出江行之人視野開(kāi)闊的共同感受。特別是下句,一個(gè)“正”字和一個(gè)“懸”字用得極好,表明了船是順風(fēng)行駛,正好借助風(fēng)力。如風(fēng)力過(guò)小,不好說(shuō) “正”; 風(fēng)力過(guò)大,也難以說(shuō)“正”。只有風(fēng)力恰到好處,才得以一帆高 “懸”。清代學(xué)者王夫之曾經(jīng)盛贊這句詩(shī)能“以小景傳大景之神”(《薑齋詩(shī)話》卷上),是極有見(jiàn)地的品鑒。如果是武陵漁人泛舟于惠風(fēng)和暢的桃花溪中,或是西江商旅買舸行經(jīng)驚濤駭浪的三峽險(xiǎn)灘,又怎會(huì)出現(xiàn)這“風(fēng)正一帆懸”的江行特有的景觀呢? ? ? ? ? “海日生殘夜,江春入舊年。”海日誕生于黑夜已殘之時(shí),江春來(lái)到寒冬未盡之日。一個(gè)“生”字和一個(gè)“入”字,賦予了無(wú)生命的 “海日”和“江春” 以感情和性靈,這些最美好的事物仿佛特意提前趕到人世,殷勤地為人們獻(xiàn)出光明和春意,給人們帶來(lái)歡樂(lè)和幸福。“江春入舊年”句,除了表明長(zhǎng)江景物在行將消逝的殘冬中已呈現(xiàn)出融融春意,還告訴我們,這一年的立春是在舊歷年底。第三聯(lián)具有郁勃奮發(fā)之氣,給人一種生生不已的感受,寫得最為警策,也最為活脫。無(wú)怪乎明代胡應(yīng)麟把這幅聯(lián)語(yǔ)視作盛唐詩(shī)歌的代表,清代沈德潛稱它 “一經(jīng)錘煉,便成警絕”,紀(jì)昀也說(shuō)這“全是錘煉工夫”。 ? ? ? ? “鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊?!痹?shī)人滯留吳地,滿懷客居之感和思鄉(xiāng)之情,于是產(chǎn)生一個(gè)念頭:托付北飛的鴻雁,請(qǐng)它們將一封家信帶到故鄉(xiāng)洛陽(yáng),就說(shuō)不久(或許是春節(jié)前夕)即可與家人團(tuán)聚。這一聯(lián)用抒情的詠嘆筆調(diào)作結(jié),截住前面的景語(yǔ),最為和諧得體。 ? ? ? ? 全詩(shī)意境明朗開(kāi)闊,格調(diào)剛健清新,寫景具有鮮明特征,抒情道出特定感受,已經(jīng)完全擺脫了齊梁纖弱柔靡詩(shī)風(fēng)的影響,是首傳誦人口的好詩(shī)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。