一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅1。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓2。
【釋】
1.瑟瑟:按《通雅》說:“瑟瑟有三種,寶石如珠,真者透碧。”明·楊慎《升庵詩話》也說“瑟瑟”是一種碧色寶石名。這里即作碧色解,指水色碧綠。
2.可憐:可愛。真珠:珍珠。
【譯】
一抹殘陽,將它的光芒鋪在水中,
半江碧透如玉,半江似火樣紅。
九月初三的夜景多么可愛,
露兒清圓晶瑩似珍珠,
月兒彎彎細細似金弓。
【評】
按高步瀛說,此詩大約是長慶二年(822)秋,詩人赴杭州刺史任時江行途中所作。四句詩從日暮殘陽寫起,直寫到夜中彎月。如乾隆帝所評:“寫景奇麗,是一幅著色秋江圖?!?《唐宋詩醇》卷二四)“可憐”二字為“可愛”之意,并無其他深意,有學(xué)者猜測“九月初三”,“明指時日,多有事在”“或有所指,但已無考”(今人劉永濟語),但也可解作詩人恰逢九月之初賞景吟詩,實錄其時、鋪寫其景,天然作成,亦無不可?!奥端普嬷樵滤乒?以圓潤襯彎細,其秀色真可醉人也。