| 釋義 |
飛檐走壁fēi yán zǒu bì[of swordsmen,etc.in old Chinese novels] climb (/scale) walls and leap onto roofs; leap onto roofs and vault over walls ? 這班人還會(huì)~呀!(知俠《鐵道游擊隊(duì)》184) These grerrillas can fly up to the eaves and walk up the walls!/吳用道:“且教時(shí)遷,他會(huì)~,可去探聽消息一遭,回來(lái)卻作商量?!?《水滸全傳》843) Wu Young said,“Pray bid Shi Qian come,for he can fly from house to house and walk on walls and let him go and spy the news out,and come back and then we can talk counsel.”/楊雄卻認(rèn)得這人,姓時(shí),名遷,祖貫是高唐州人氏,流落在此,只一地里做些~,跳籬騙馬的勾當(dāng)。(《水滸全傳》585)Then did Yang Xiong know this man that his surname was Shi and his name Qian,and his ancestors were men of Gao Tangzhou of Shandong,and he was idling there. He was one who could leap from the ground to the roof of a house,he could walk upon walls and jump over fences to steal horses. ? 據(jù)說(shuō)他那些人,能竄房越脊,~,……(梁斌《紅旗譜》395) His men were said to be able to vault on the roofs and scale walls. 飛檐走壁fei yan zou bi(of swordsmen,etc. in old Chinese novels) leap onto roofs and vault over walls 飛檐走壁fēi yán zǒu bì比喻武藝高超者能飛越屋檐,攀登墻壁。leap onto roofs and vault over walls, fly house to house on walls, fly over the eaves and run on the walls |