網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《關(guān)山月》 - 陸游 |
| 釋義 | 《關(guān)山月》 - 陸游陸游 和戎詔下十五年, 將軍不戰(zhàn)空守邊。朱門沉沉按歌舞, 廄馬肥死弓斷弦。戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。笛里誰知壯士心?沙頭空照征人骨。中原干戈古亦聞, 豈有逆胡傳子孫?遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕! 這首詩寫于宋孝宗淳熙四年(1177)初春成都城。淳熙三年,陸游受到了一次很嚴(yán)重的處分。本來他已被任命為嘉州知州了,諫官們卻彈劾他在代理嘉州知州時,“燕飲頹放”,于是他又被朝廷罷免。調(diào)往浙江主管臺州桐柏山崇道觀。按宋朝制度,“主管”是只領(lǐng)俸不干事的閑職,暫時仍在成都城居住。這樣,陸游將會離前線更遠(yuǎn),心情也更痛苦。從此他自號“放翁”,以澆胸中塊壘。 這是一首樂府詩,關(guān)山月是漢樂府中橫吹曲調(diào)名之一,它本是西域軍樂,曲詞悲抑雄壯。 “和戎詔下十五年”,孝宗隆興二年(1164)下詔與金議和,到寫詩時的淳熙四年已十四年,十五是舉其概數(shù)。戎,古代對西北民族的通稱,這里指金人。和戎,指跟別族統(tǒng)治者維持和平關(guān)系?!蹲髠鳌は骞哪辍罚骸盁o終子嘉父,使孟樂如晉,因魏莊子納虎豹之皮,以請和諸戎。”陸游借指南宋朝廷對金國奴隸主貴族屈服的別稱。“將軍不戰(zhàn)空守邊”,邊,邊疆。全句說,將軍按兵不動,白白地呆在邊線一帶?!爸扉T沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦!”朱門,紅漆大門,古代大官僚以朱紅色涂漆大門,后來朱門就成了豪門貴族的代稱。沉沉,深遠(yuǎn)的意思。按,打拍子。前句寫將軍家紅漆大門深處傳出了唱歌跳舞時打拍子的聲音。后句說將軍的戰(zhàn)馬在馬棚中肥死了,弓上的弦也斷了。以上四行寫宋孝宗向金人屈辱議和造成的嚴(yán)重后果。豪門貴族,將軍武官,一個個得過且過,沉湎在奢侈腐朽的生活中。作者抓住典型事物進(jìn)行揭露,指出當(dāng)權(quán)者全不顧北方淪陷,大敵當(dāng)前仍過著醉生夢死的生活,朱門里面烏煙瘴氣,傳出了節(jié)拍聲,歌舞聲,歡笑聲……長期輸幣送銀, 向金屈辱求和,終于戰(zhàn)馬不戰(zhàn), 以至肥死,角弓不張,弦線朽斷,真是亙古未有的咄咄怪事。而詩人心中是多么哀怨痛恨!“戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。笛里誰知壯士心?沙頭空照征人骨?!笔鶚牵朗剡吔绲膷彉?。此句寫崗樓上刁斗聲徹夜不停,但不是催人警惕,卻是催月亮下落。此句說三十歲參軍,現(xiàn)在頭發(fā)已雪白一片。壯士,戰(zhàn)士。此句寫笛聲里寄托著愛國士兵的沉痛感情,有誰能理解呢?沙頭,即黃沙中、沙場上。征人,戍邊的軍人。這句寫沙場上的月亮空照著戰(zhàn)士們的白骨,隱含嘆息之聲。這四行從士兵角度寫朝廷和戎政策給前線帶來的深重苦難。刁斗不作報(bào)警用了,閑得無聊,一聲聲催著落月;我這個戰(zhàn)士已十多年無仗可打,頭發(fā)也熬白了。這位愛國士兵主張不忘國恥,往北進(jìn)攻,收復(fù)失地;可是朝廷卻茍且偷安。主客觀的矛盾,使他陷入深深的苦悶中。他只得悲憤地吹起竹笛來抒發(fā)憤慨心情,可是那批醉生夢死的人怎么能理解這種心情呢?他流著淚在戍樓上向遠(yuǎn)方眺望,只見月亮靜靜地照著沙場,照著征人的白骨,是一幅清冷慘絕的圖畫?!爸性筛旯乓嗦?, 豈有逆胡傳子孫?”中原,這里泛指淮河以北的淪陷區(qū)。 干戈,古兵器,盾牌與帶橫刃的長矛,這里指代戰(zhàn)爭。逆胡,叛逆的胡人,這里指金國貴族。兩句意思是胡人侵入中原的事情古時候也有,可是哪有世世代代霸占著而不被趕走的呢?居然讓他們在這里傳種接代?“遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕”,遺民,古代指改朝換代后仍然效忠前一朝代的人,也泛指大亂后遺留下來的人民。忍死,挨命,此指忍著金人的欺壓凌辱而等待。這兩句說,失去祖國的人民,在敵人鐵蹄下挨命,望眼欲穿地等待南宋來收復(fù)失地。他們不死而等,對祖國堅(jiān)貞不渝??珊蕹⒅幌氡W⌒√斓兀瑢⒈狈ブ峦鼈€凈光。人民在失望中,只得在夜里暗泣,淚水滾滾而下。 這首詩抨擊朝廷主和派的和戎政策。作者從六個方面作了對比:遺民盼望恢復(fù),權(quán)貴歌舞升平;士兵要求戰(zhàn)斗,將軍臨邊不戰(zhàn);朝廷茍且偷安,金人長期霸占;邊線戰(zhàn)士辛勞,后方官僚腐化;古人最終驅(qū)走入侵者,南宋聽?wèi){金人繁衍;活著的士兵內(nèi)心悲抑,死去的征人骨陳沙漠……從而概括了當(dāng)時的社會現(xiàn)實(shí),抨擊小朝廷的畏葸無能,抒發(fā)了堅(jiān)持抗戰(zhàn)恢復(fù)中原的強(qiáng)烈愿望。 這首樂府詩繼承了古樂府的現(xiàn)實(shí)性、通俗性、戰(zhàn)斗性與抒情性,質(zhì)樸剛健,概括力極強(qiáng),慷慨悲壯,語言明快。趙翼說:“抑知其古體詩,才氣豪健,議論開闊……意在筆先,力透紙背,看似奔放,實(shí)則謹(jǐn)嚴(yán),此古體之工力更深于近體也?!庇终f:“或者以其平易近人,疑其少煉;抑知所謂煉者,不在乎奇險(xiǎn)詰曲、驚人耳目,而在乎言簡意深,一語勝人千百。此真煉也。放翁工夫精到,出語自然老潔,他人數(shù)言不能了者,只用一二語了之。此其煉在句前,不在句下,觀者并小見其煉之跡,乃真煉之至矣。試觀唐以來古體詩,多有至千余之四五百言者;放翁古詩,從未有至三百言以外,而洋灝流轉(zhuǎn),更覺沛然有余,非其煉之極功哉!”(《清詩話續(xù)編·甌北詩話》)趙翼的評價是精當(dāng)?shù)模蛾P(guān)山月》短短十二句,將看到的現(xiàn)實(shí)和亡國遺民的感受完全表現(xiàn)出來,精煉到如此地步,確實(shí)不易, 并且結(jié)尾余音裊裊,絕無鼓衰力竭之態(tài),將它看作陸游的古詩代表作,并不過分。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。