網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 關(guān)將軍挽歌 |
| 釋義 | 關(guān)將軍挽歌[清]朱琦 颶風(fēng)晝卷陰云昏,巨舶如山驅(qū)火輪,番兒船頭擂大鼓,碧眼鬼奴出殺人。粵關(guān)守卒走相告,防海夜遣關(guān)將軍。將軍料敵有膽略,樓櫓萬艘屯虎門?;㈤T粵咽喉,險要無比倫,峭壁東西峽,下臨不測淵;濤瀧阻絕八萬里,彼虜深入孤無援;鹿角相掎斷歸路,漏網(wǎng)欲脫愁鯨鯤。惜哉大府畏懦坐失策,犬羊自古終難馴;海波沸涌黯落日,群鬼叫嘯氣益振。我軍雖眾無斗志,荷戈卻立不敢前;贛兵昔時號驍勇,今胡望風(fēng)同潰奔!將軍徒手猶搏戰(zhàn),自言力竭孤國恩;可憐裹尸無馬革,巨炮一震成煙塵。臣有老母年九十,眼下一孫未成立,詔書哀痛為雨泣。吾聞父子死賊更有陳連升,炳炳大節(jié)同崚嶒;猿鶴幻化那忍論,我為剪紙招忠魂。 這是一首擬樂府詩。這首詩作于1841年,反映了鴉片戰(zhàn)爭初期的虎門戰(zhàn)斗。詩中以敵軍的強大和兇殘,以及部分滿清官僚和軍隊的“恐洋癥”來反襯關(guān)天培將軍的膽略和忠勇,歌頌了關(guān)天培將軍以身殉國的英雄氣概。全詩可分四層。 起首四句為第一層,詩人先從敵軍著筆,著意表現(xiàn)戰(zhàn)事將臨的緊張氣氛。 “颶風(fēng)”句寫天氣變化。晴朗的白天,狂風(fēng)突然呼嘯著卷地而來,天空隨之陰暗、低沉下來。這種“山雨欲來風(fēng)滿樓”, “黑云壓城城欲摧”的景象令人感到異常的緊張和壓抑,作者把戰(zhàn)爭放在這種惡劣的天氣里來寫,真切渲染出一種陰森可怖的戰(zhàn)爭氣氛。下面的三句,作者從幾個側(cè)面寫敵軍的強大兇殘,繼續(xù)渲染這種可怕的氣氛。“巨舶”句從視覺形象來寫、當(dāng)時英軍的裝備大大優(yōu)于中國軍隊。其“堅船利炮”是奇異而可怕的,如山的巨船顯示來侵之?dāng)车膹姶蟆!胺瑑骸本鋸穆犛X來寫,隆隆的鼓聲如隱隱的雷鳴,聲聲敲在人們心上,讓人倍感敵軍的可怕。船上的敵軍露面了, “碧眼鬼奴出殺人”,英人金發(fā)碧眼如同中國傳說中的鬼怪,在當(dāng)時人看來,亦是非常奇異可怕的。他們登岸施暴,開槍殺人,毫不留情地揭開了戰(zhàn)爭的帷幕。 第二層由“粵關(guān)守卒走相告”至“漏網(wǎng)欲脫愁鯨鯤”。寫關(guān)天培將軍的迎敵方略。強敵壓境,其勢洶洶,初時清軍不禁有點緊張、忙亂。 “走相告”, “夜遣”生動傳神地描繪了清軍的騷動不安狀,讓人有歷歷在目之感。 “粵關(guān)”兩句兼有過渡作用,將視線集中到關(guān)將軍身上。面對強敵,關(guān)將軍表現(xiàn)出過人的膽略,他調(diào)度從容,選準(zhǔn)了主要防御地點——“樓櫓萬艘屯虎門”。至此,戰(zhàn)爭的焦點指向虎門。以下四句寫虎門的形勢?;㈤T是“咽喉”要道,英軍入粵必經(jīng)此地,而這里形勢險要,易守難攻,號稱“金鎖銅關(guān)”,在這里作戰(zhàn),對清軍十分有利。針對“濤瀧阻絕八萬里,彼虜深入孤無援”的形勢,英人與其本土遠隔萬里煙波,在中國的海岸線上,他們孤立無援。一旦他們敢膽深入虎門要地,這只不可一世的老虎也就容易對付了。 “鹿角相掎斷歸路”,是說清軍如果戰(zhàn)略得當(dāng),利用地形,前堵后截,把敵軍圍困在虎門峽谷中,敵軍必敗無疑。詩情一張一弛,形成波瀾。敵軍雖然強大,但關(guān)將軍不畏強敵,指揮若定。詩人運用了以強襯強的手法,以敵軍之強大,更襯出關(guān)將軍之膽略。 自“惜哉大府畏懦坐失策”至“巨炮一震成煙塵”為第三層,寫戰(zhàn)事失利,關(guān)將軍英勇殉國。 “惜哉”句轉(zhuǎn)折突兀,但似斷實連,前后有著內(nèi)在的緊密聯(lián)系。戰(zhàn)斗實際上是失敗了,而作者寫的仿佛是勝券在操,這不能不引起讀者疑問,下邊就敘述戰(zhàn)斗實際過程以釋疑。詩人故作波瀾,實出于痛惜戰(zhàn)斗失利之情。大府,這里指力主妥協(xié)投降的兩廣總督琦善,在虎門戰(zhàn)斗中,琦善拒發(fā)援兵,致使清軍坐失良機,一敗不可收拾。 “海波”兩句開始寫戰(zhàn)斗過程。詩人先借寫景烘托戰(zhàn)斗的激烈。暮色蒼茫中,遠處是如血殘陽,近處是翻滾不已的海浪,戰(zhàn)場的背景悲壯而又凄慘。敵軍怪叫著,氣焰越來越囂張。由于大府畏懦失策,清軍本已處于劣勢,部分清軍又同樣畏敵怯懦,毫無斗志, “荷戈敢立不敢前”。就是素稱驍勇的贛軍,也同樣望風(fēng)而逃。與望風(fēng)而逃的士兵恰成鮮明對比, “將軍徒手猶搏戰(zhàn)”,眼見敵軍之勢不可遏制,將軍決心拼死一戰(zhàn)以報國家。這種品格節(jié)操,實在可歌可泣。這一層詩人運用以懦襯勇的手法,突出表現(xiàn)關(guān)將軍的忠勇。對比襯托之中,詩人的斥責(zé)、頌揚之情都是極其強烈的。 “臣有老母年九十”以下為第四層,著重抒發(fā)贊頌、哀痛之情?!俺肌?指關(guān)天培,這句寫關(guān)天培的家庭情況,以身殉國的關(guān)將軍上有老母,下有幼孫,但仍能舍家為國,這一點補敘,使將軍的忠勇顯得更加可貴、更為感人,詩人忍不住淚下如雨了。 “吾聞”兩句補敘同時殉國的陳連升父子之事。 “炳炳”,形容光明。 “崚嶒”,高聳突兀的樣子,這里比喻節(jié)操高尚。最后兩句切題,詩人為烈士招魂來寄托悲憤、哀痛之情。 這首詩寫的極有波瀾,由寫敵軍之強,到寫關(guān)將軍克敵有策,再到寫戰(zhàn)斗不幸失利,大起大落,詩情跌蕩。雖寫敗仗,寫挽歌,詩人激憤之至,悲不堪言,但又絕無靡頹唐之態(tài),而是悲而不傷,悲而能壯,在對殉國英雄的熱情贊頌中顯露一種凜然剛正之氣。 詩人又善用對比手法,在鮮明的對比中,英軍的強大、兇殘,關(guān)將軍的膽略忠勇,琦善及部分清軍的怯懦畏敵都得到強化。全詩形象鮮明,用筆豪邁,唱出的不是絲竹般細碎而哀怨的悲嘆,而是感情強烈,愛憎鮮明的強音。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。