《呂氏春秋》
楚人有涉②江者,其劍自舟中墜于水,遽契③其舟,曰:“是④吾劍之所從墜?!敝壑?sup>⑤,從其所契者入水求之。舟已行⑥矣,而劍不行,求劍若⑦此,不亦惑⑧乎?
【注釋】①選自《呂氏春秋·察今》。刻,刻畫,做記號。求,尋找。
②〔涉〕渡。
③〔遽契(jùqì)〕迅速刻上記號。遽,立刻,迅速。契,通“鍥”,用刀刻。
④〔是〕這里。
⑤〔止〕停止。
⑥〔行〕行駛,移動。
⑦〔若〕像。
⑧〔惑〕糊涂。
【譯文】楚國有一個渡江的人,他的劍從船上掉進(jìn)水中,他馬上在船沿上刻了個記號,說:“這是我的劍掉落的地方?!贝V购?,他從所刻的記號處入水尋找劍。船已經(jīng)向前行駛很遠(yuǎn)了,然而劍卻不會隨船移動,像這樣尋找劍,豈不是太過糊涂了嗎?