幾種碑文的賞析與寫作·墓碑·《五人墓碑記》(明·張溥)
五人者,蓋當(dāng)蓼洲周公之被逮,激于義而死焉者也。至于今,郡之賢士大夫請(qǐng)于當(dāng)?shù)?,即除魏閹廢祠之址以葬之;且立石于其墓之門,以旌其所為。嗚呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其為時(shí)止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣;況草野之無聞?wù)邭e?五人之皦皦,何也?
予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財(cái)以送其行,哭聲震動(dòng)天地。緹騎按劍而前,問“誰為哀者?”眾不能堪,扶而撲之。是時(shí)以大中丞撫吳者為魏之私人,周公之逮所由使也;之民方痛心焉,于是乘其厲聲以呵,則噪而相逐。中丞匿于溷藩以免。既而以吳民之亂請(qǐng)于朝,按誅五人,曰顏佩韋、楊念如、馬杰、沈楊、周文元,即今之傫然在墓者也。
然五人之當(dāng)刑也,意氣揚(yáng)揚(yáng),呼中丞之名而詈之,談笑而死。斷頭置城上,顏色不少變。有賢士大夫發(fā)五十金,買五人之脰而函之,卒與尸合。故今之墓中全乎為五人也。
嗟夫!大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?而五人生于編伍之間,素不聞詩書之訓(xùn),激昂大義,蹈死不顧,亦曷故哉?且矯詔紛出,鉤黨之捕遍于天下,卒以吾郡之發(fā)憤一擊,不敢復(fù)有株治;大閹亦逡巡畏義,非常之謀難于猝發(fā),待圣人之出而投繯道路,不可謂非五人之力也。
由是觀之,則今之高爵顯位,一旦抵罪,或脫身以逃,不能容于遠(yuǎn)近,而又有剪發(fā)杜門,佯狂不知所之者,其辱人賤行,視五人之死,輕重固何如哉?是以蓼洲周公,忠義暴于朝廷,贈(zèng)謚美顯,榮于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士無有不過而拜且泣者,斯固百世之遇也。不然,令五人者保其首領(lǐng)以老于戶牖之下,則盡其天年,人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,發(fā)其志士之悲哉!
故予與同社諸君子,哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
賢士大夫者,冏卿因之吳公,太史文起文公,孟長(zhǎng)姚公也。
【譯文】
(墓中的)五個(gè)人,就是當(dāng)周蓼洲先生被捕的時(shí)候,激于義憤而死于這件事的?,F(xiàn)在,本郡有聲望的士大夫們向當(dāng)權(quán)的人請(qǐng)求,清理已被廢除的魏忠賢生祠舊址來安葬他們;并且在他們的墓門之前豎立碑石,來表彰他們的事跡。啊,也真是盛大隆重的事情呀!
這五人的死,距離現(xiàn)在建墓安葬,時(shí)間不過十一個(gè)月罷了。在這十一個(gè)月當(dāng)中,大凡富貴人家的子弟,志得意滿之人,其中因患病而死,死后埋沒不值得稱道的,也太多了;何況鄉(xiāng)間沒有聲名的人呢?唯獨(dú)這五個(gè)人聲名光榮顯耀,為什么呢?
我還記得周公被捕,是在丁卯年三月十五日。我們復(fù)社里那些道德品行可以作為讀書人的表率的人,替他伸張正義,募集錢財(cái)送他起程,哭聲震天動(dòng)地。差役們按著劍柄上前,問:“在為誰悲痛? ”大家不能再忍受了,把他們打倒在地。當(dāng)時(shí)以大中丞職銜做應(yīng)天府巡撫的是魏忠賢的黨羽,周公被捕就是由他主使的;蘇州的老百姓正在痛恨他,趁著他厲聲呵罵的時(shí)候,就一齊呼叫著追趕他,這位大中丞藏在廁所里才得以逃脫。不久,他以蘇州人民發(fā)動(dòng)暴亂的罪名向朝廷請(qǐng)示,追究這件事,殺了五個(gè)人,他們是顏佩韋、楊念如、馬杰、沈楊、周文元,就是現(xiàn)在一起埋葬在墓中的這五個(gè)人。
然而,當(dāng)五個(gè)人臨刑的時(shí)候,神情慷慨自若,喊著中丞的名字罵他,談笑著死去了。被砍下的頭放在城頭上示眾,臉色一點(diǎn)也沒改變。有幾位賢士大夫拿出五十兩銀子,買下五個(gè)人的頭并用木匣裝起來,最終與尸身合到了一起。所以現(xiàn)在墓中是完完整整的五個(gè)人。
唉!當(dāng)魏忠賢作亂的時(shí)候,做官的人能夠不改變自己志節(jié)的,中國(guó)之大,能有幾個(gè)人呢?但這五個(gè)人生于民間,從來沒受過詩書的教誨,卻能被大義所激勵(lì),踏上死地也不回頭,又是什么緣故呢?況且當(dāng)時(shí)假傳的圣旨紛紛傳出,追捕同黨的人遍于天下,終于因?yàn)槲覀兲K州人民的發(fā)憤抗擊,使閹黨不敢再株連治罪;魏忠賢也遲疑不決,畏懼正義,篡奪帝位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng),直到當(dāng)今的皇上即位,(魏忠賢畏罪)吊死在路上,不能不說是這五個(gè)人的功勞呀!
由此看來,如今一些高官顯貴們,一旦犯罪受罰,有的脫身逃走,不能被遠(yuǎn)近各地所容納;也有的剪發(fā)毀容、閉門不出,或假裝瘋癲不知逃到何處的,他們那可恥的人格,卑賤的行為,比起這五個(gè)人的死來,輕重的差別到底怎樣一目了然。因此周蓼洲先生的忠義顯揚(yáng)在朝廷,贈(zèng)給他的謚號(hào)美好而光榮,在死后享受到榮耀;而這五個(gè)人也得以安葬在一座大墳?zāi)怪校诖蟮讨狭⒈堂?,所有四方的有志之士?jīng)過這里沒有不跪拜流淚的,這實(shí)在是百代難得的際遇啊。否則,假使讓這五個(gè)人保全性命在家中一直生活到老,盡享天年,人人都能夠像奴仆一樣使喚他們,又怎么能讓豪杰們屈身下拜,在他們的墓道上扼腕嘆惜,抒發(fā)悲憤和感慨呢?所以我和我們同社的諸位先生,惋惜這座墳?zāi)箍沼幸粔K石碑,就為它作了這篇碑記,也用以說明死生意義的重大,(即使)一個(gè)普通老百姓對(duì)于國(guó)家也有重要的作用啊。
幾位有聲望的士大夫是:太仆卿吳公因之,太史文起文公,孟長(zhǎng)姚公。
【賞析】
張溥(1602—1641),字天如,號(hào)西銘,明末太倉(cāng)(今江蘇太倉(cāng))人。幼年勤奮好學(xué),所讀之書都要親手抄寫,抄好朗讀之后燒掉,再抄,一直要抄六七遍,因此他的書齋起名為“七錄齋”。有《七錄齋集》行世。
張溥生活的明朝末年,正是東林黨人與以魏忠賢為首的閹黨斗爭(zhēng)激烈的時(shí)代,張溥同情東林黨,富于正義感。崇禎二年(1629),他繼承東林黨反對(duì)黑暗政治的優(yōu)良傳統(tǒng),結(jié)交社會(huì)上有氣節(jié)、有操守、有學(xué)識(shí)的士大夫,聯(lián)合起來組成愛國(guó)社團(tuán)“復(fù)社”,成為復(fù)社的領(lǐng)袖。他們激烈批評(píng)時(shí)政,與閹黨的殘余勢(shì)力進(jìn)行斗爭(zhēng),得到各界的廣泛支持,在群眾中享有很高的聲譽(yù)。在文學(xué)上,他主張“興復(fù)古學(xué)”,強(qiáng)調(diào)“居今之世”,要“為今之言”,“務(wù)為有用”。他寫過不少抨擊時(shí)政的文章,內(nèi)容充實(shí),風(fēng)格質(zhì)樸,《五人墓碑記》是其中的代表。
為“五人墓”作“碑記”,當(dāng)然要寫出“五人”是怎樣的人。但這也可以有各種寫法。按照“墓志”文的格局,一上來就得敘述他們的姓名、籍貫、世系、行事等等,但張溥卻另辟蹊徑。
這篇文章題為“五人墓碑記”,歌頌“五人”當(dāng)然是它的主要內(nèi)容。但社會(huì)是復(fù)雜的,事物是互相聯(lián)系的,要孤立地歌頌“五人”,就很難著筆。張溥在這篇文章中,與“五人”相對(duì)比,不僅指斥了閹黨,還批判了“富貴之子,慷慨得志之徒”和“縉紳”“高爵顯位”之人等等;與“五人”相映襯,不僅贊美了周順昌,還肯定了“郡之賢士大夫”。正是由于有了這一系列的對(duì)比和映襯,才充實(shí)了歌頌“五人”的思想內(nèi)容,加強(qiáng)了歌頌“五人”的藝術(shù)力量。
這篇文章在寫作方法上的特點(diǎn)是,夾敘夾議,層層對(duì)比,步步深入,前后呼應(yīng),反復(fù)唱嘆,融敘事、議論、描寫、抒情于一爐。而這一切,又都服務(wù)于主題思想的表達(dá)。這個(gè)主題思想,作者直到文章的結(jié)尾才明確地說出來,那就是:“明死生之大,匹夫之有重于社稷也?!?/p>