網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 古詩十九首解讀鑒賞 |
| 釋義 | 古詩十九首解讀鑒賞東城高且長 ? 東城高且長[1],逶迤自相屬[2]。回風(fēng)動地起[3],秋草萋已綠[4]。四時更變化[5],歲暮一何速[6]。晨風(fēng)懷苦心[7],蟋蟀傷局促[8]。蕩滌放情志[9],何為自結(jié)束[10]。燕趙多佳人[11],美者顏如玉[12]。被服羅裳衣[13],當(dāng)戶理清曲[14]。音響一何悲[15],弦急知柱促[16]。馳情整巾帶[17],沉吟聊躑躅[18]。思為雙飛燕,銜泥巢君屋。 [1]東城:指洛陽的東城。[2]逶迤:曲折綿長貌。屬(zhu):接連。[3]回風(fēng):旋風(fēng)。動地起:形容風(fēng)力之強(qiáng)勁。[4]萋已綠:茂盛而又碧綠。萋,盛貌。[5]四時:四季。更:交替。 [6]一何:多么。 [7]晨風(fēng):《詩經(jīng)》篇名。 《詩·秦風(fēng)·晨風(fēng)》:“彼晨風(fēng),郁彼北林。未見君子,憂心欽欽?!?苦心:憂愁傷懷之心。[8]蟋蟀:《詩經(jīng)》篇名。《詩·唐風(fēng)·蟋蟀》:“蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除?!?局促:受束縛而不得舒展。[9]蕩滌:洗滌,掃除。放情志:打開胸懷。[10]何為:為什么。結(jié)束:約束,拘束。[11]燕趙:今河北、山西一帶。[12]顏如玉:謂膚色潔白?!对姟ふ倌稀ひ坝兴厉濉罚骸鞍酌┘兪信缬??!盵13]被(pi)服:穿著。被,同“披”。[14]當(dāng)戶:對著門戶。理清曲:彈奏清商之曲。清曲,清商曲,漢代流行的樂調(diào)。[15]悲:謂悲感動聽。[16]弦急:弦緊。柱促:弦柱迫近。柱,樂器上的系弦木。按,柱近則弦緊,弦緊則音高。[17]馳情:神往。巾帶:一作“中帶”,一般認(rèn)為“巾帶”較勝。[18]沉吟:沉思吟詠,謂心中盤算。聊:姑且。躑躅:徘徊不進(jìn)貌。 ? 行行重行行 ? 行行重行行[1],與君生別離[2]。相去萬余里[3],各在天一涯[4]。道路阻且長[5],會面安可知。胡馬依北風(fēng)[6],越鳥巢南枝[7]。相去日已遠(yuǎn)[8],衣帶日已緩[9]。浮云蔽白日[10],游子不顧反[11]。思君令人老[12],歲月忽已晚[13]。棄捐勿復(fù)道[14],努力加餐飯。 [1]行行:走了又走。重:重疊,重復(fù)。[2]生別離:難以再見的離別,活生生地分開。[3]相去:相距。[4]天一涯:謂天各一方。涯,邊際。[5]阻且長:見《詩經(jīng)·蒹葭》注[5]。[6]胡馬:泛指產(chǎn)在西北民族地區(qū)的馬。依北風(fēng):依戀北方吹來的風(fēng)。[7]越鳥:南方的鳥。巢南枝:筑巢于南向的樹枝。[8]日已遠(yuǎn):一天比一天遠(yuǎn)。已,同“以”。[9]緩:寬松。按,衣帶寬松暗指人之消瘦。[10]浮云蔽白日:喻游子心有所惑或另有所歡。[11]不顧:不顧念。反:同“返”。[12]令人老:謂思念之苦使人變老?!对姟ば⊙拧ば≯汀罚骸拔☉n用老?!盵13]忽:倏忽。晚:謂接近終了。[14]棄捐:拋棄,丟開。勿復(fù)道:不要再說。 ? 青青河畔草 ? 青青河畔草,郁郁園中柳[1]。盈盈樓上女[2],皎皎當(dāng)窗牖[3]。娥娥紅粉妝[4],纖纖出素手[5]。昔為倡家女[6],今為蕩子婦[7]。蕩子行不歸,空床難獨守。 [1]郁郁:濃密茂盛的樣子。漢人有折柳贈別的風(fēng)俗,“園中柳”是容易引起離別回憶的。[2]盈:通“嬴”?!稄V雅·釋詁》:“嬴,容也?!敝竷x態(tài)之美。[3]皎皎:本義是月光的白,這里用以形容“樓上女”的潔白明艷。[4]娥娥:形容容貌的美好。[5]纖纖:細(xì)。素:白。[6]倡家女:歌伎,舞女。倡,《說文》:“倡,樂也?!背?,以娛樂為業(yè)之家。[7]蕩子:長期在外鄉(xiāng)漫游之人,與“游子”義近而有別。 ? 西北有高樓 ? 西北有高樓,上與浮云齊。交疏結(jié)綺窗[1],阿閣三重階[2]。上有弦歌聲[3],音響一何悲。誰能為此曲? 無乃杞梁妻[4]。清商隨風(fēng)發(fā)[5],中曲正徘徊[6]。一彈再三嘆,慷慨有余哀[7]。不惜歌者苦[8],但 傷知音稀[9]。愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛[10]。 [1]交疏結(jié)綺窗:樓上的格子窗裝飾得綺麗精致。交疏,橫豎交錯的窗格子。結(jié),聯(lián)結(jié),鑲嵌,裝飾。綺(qi),有花紋的絲織品,引申作花紋。[2]阿閣三重階:阿閣建在有三層階梯的高臺上,形容樓閣之高。阿(e)閣,四面有檐的樓閣。三重階,三重階梯。[3]弦歌:指有琴、瑟、琵琶一類樂器伴奏的歌曲。[4]無乃杞梁妻:莫非是杞梁妻作的曲子嗎?無乃,莫非,豈不是。杞梁妻,古樂府《琴曲》有《杞梁妻嘆》?!肚俨佟氛f:杞梁,名殖,字梁,春秋時齊國大夫。征伐莒國時,死于莒國城下。他的妻子為此痛哭十日,投水自殺。傳說死前譜有琴曲《杞梁妻嘆》。[5]清商:樂曲名,曲調(diào)清婉悠揚,適宜表現(xiàn)哀怨悲傷的感情。發(fā):傳播。[6]中曲:樂曲的中段。徘徊:指樂曲旋律回環(huán)往復(fù)。[7]慷慨:謂不得志的感情。[8]惜:痛惜。[9]知音:懂得樂曲中意趣的人。這里引申為知己。[10]“愿為”二句:意謂愿我們像一雙鴻鵠,展翅高飛,自由自在地比翼翱翔! 這說明彈琴者與聽琴者成了知音。鴻鵠:大雁或天鵝一類善于高飛的大鳥。(傳說伯牙善彈琴,子期善聽琴,子期死后,伯牙再不彈琴,因為再沒有知音的人了。這一知音難逢的故事,歷代相傳。這首詩的主題也是感嘆知音難遇。作者先描寫高樓華美壯觀,襯托歌者身份的高雅,然后才著意寫歌聲的哀怨感人,激越悲涼,最后抒發(fā)知音難逢的感嘆,表示聽者對歌者寄予深切的理解和同情。詩人從一曲琴聲的描寫中,展示了聽者內(nèi)心活動。他寫高樓景色及引用杞梁妻的故事作比喻,從聽者對琴聲的主觀感受的層層刻畫,使聽音人與彈琴人在樂曲聲中成為知音,思想感情融合在一起。這樣一來,整首詩所抒寫的情景,都處于感情不斷發(fā)展的激蕩之中,最后達(dá)到了高潮,引入了比翼奮翅高飛的境界。) ? 今日良宴會 ? 今日良宴會,歡樂難具陳[1]。彈箏奮逸響[2],新聲妙入神。令德唱高言[3],識曲聽其真[4]。齊心同所愿[5],含意俱未伸[6]。人生寄一世,奄忽若飆塵[7]。何不策高足[8],先據(jù)要路津[9]。無為守窮賤,轗軻??嘈?sup style="padding: 0px; margin: 0px;">[10]。 [1]具陳:全部說出。[2]箏:樂器名,瑟類。古箏,竹身五弦,秦漢時箏木身十二弦。 奮逸響:發(fā)出不同凡俗的音響。[3]令德:賢者,指領(lǐng)會音樂內(nèi)涵的人。唱高言:首發(fā)高妙之論。唱,倡,發(fā)出,發(fā)表。高言,指對歌辭的評論。[4]識曲聽其真:知音者自能聽懂歌中的真意。所謂“高言”和“真”都指下文“人生寄一世”六句。識曲,知音者。真,真意。[5]齊心同所愿:人人所想的都是這樣,心同理同。齊:一致。[6] 含意:謂心中都已認(rèn)識那曲中的真理。未伸:謂口中表達(dá)不出來。[7]“人生”二句:意謂人在世上是暫時寄居,一忽兒就完了。奄忽:急遽的意思。飆(biao)塵,暴風(fēng)自下而上為“飆”。“飆塵”,是卷地狂風(fēng)里的一陣塵土。[8]策:鞭馬前進(jìn)。高足:指快馬。[9]要路津:比喻有權(quán)有勢的地位。津:渡口。以上二句是說應(yīng)該趕快取得高官要職。[10]轗軻:一作“坎坷”。本指車行不利,引申為人不得志。以上六句就是座中人人佩服的高言真理,這里面含有憤慨和嘲諷,而不是正言莊語。(這首詩所歌詠的是聽曲感心。托琴中曲,抒發(fā)感慨。感慨的內(nèi)容是:人生短促,富貴可樂,不必長守貧賤,枉受苦辛。這種感憤的言語中不乏自嘲的意味。) ? 明月皎夜光 ? 明月皎夜光[1],促織鳴東壁[2]。玉衡指孟冬[3],眾星何歷歷! 白露沾野草,時節(jié)忽復(fù)易。秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適[4]? 昔我同門友[5],高舉振六翮[6]。不念攜手好[7],棄我如遺跡[8]。南箕北有斗,牽牛不負(fù)軛[9]。良無盤石固[10],虛名復(fù)何益! [1]皎夜光:指明月光?!墩f文》:“皎,月之白也?!盵2]促織:蟋蟀的別名,一作“趣織”。蟋蟀的鳴聲標(biāo)志著秋天的到來,是婦女們忙著織寒衣的時候了,所以民間把這個蟲叫做“促(趣)織”。[3]玉衡:北斗七星之一。指孟冬:謂北斗七星的斗柄在秋宵后半夜指向天空十二方位中相當(dāng)于孟冬的“亥”的方位。[4]白露、秋蟬、玄鳥:出自《禮記·月令》:“孟秋之月……白露降,寒蟬鳴。”“仲秋之月……玄鳥歸?!毙B,燕。燕是候鳥,避寒就暖,北去南來有一定月份。玄鳥,在詩中是點明仲秋八月的?!鞍茁墩床荨?,“寒蟬鳴樹”,也都是帶有季節(jié)特征的秋天景象。[5]同門友:何晏《論語集解》引包咸曰“同門曰朋。”邢昺疏引鄭玄《周禮注》:“同師為朋,同志為友?!蓖趲熼T受學(xué)的朋友叫做“同門友”。這是漢代的通稱。[6]高舉振六翮(he):振翅高飛的意思,用以比喻同門友的得志。舉,飛。振,奮。翮,羽莖,即羽毛上的翎管。[7] 攜手好:指患難的交誼?!对娊?jīng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》,“北風(fēng)其涼,風(fēng)雪其雱(fang)?;荻梦?,攜手同行”。[8]棄我如遺跡:這句是用成語,極言毫不顧念之意。遺跡,行路時所遺留下來的腳印。[9]箕、斗、牽牛:均星名?;投?,夏秋之間,都見于南方,箕在南而斗在北,所以叫做“南箕”“北斗”。箕、斗、牛的名稱都與人間事物相聯(lián)系。可“箕”的形狀雖然像簸箕,但并不能用來揚米去糠;“斗”的形狀雖然像酒器,但并不能用來舀酒?!盃颗!彪m有牛名,但并不能當(dāng)牛用,和“箕”、“斗”一樣,都是有名無實的。這兩句取自《詩經(jīng)》成語,加以變化,用來比喻的“同門友”空有“同門”之名而無真實交誼。[10] 良:誠也。盤石:大石。盤,一作磐。石質(zhì)堅牢,古人多用以象征堅定不移的感情。阮籍《詠懷》:“如何金石交,一旦便離傷?!彼^“金石交”,也是取“金堅石固”的意思。后人謂篤于交誼的人為“石友”。 [解讀鑒賞] 在中國詩歌史上有十分奇怪的一組詩,它們非常易懂卻又相當(dāng)難解;藝術(shù)成就極高卻又沒有留下作者的姓名;人人讀了心中都覺得有所觸動,卻又很難說清受到觸動的緣由。這一組詩,最早見于梁代昭明太子蕭統(tǒng)所編的《文選》,編者為它們加了一個總題——《古詩十九首》。 《古詩十九首》是東漢時期一些無名氏的作品,但與漢樂府又有所不同。它們是社會中下層文人所作,作者年代相近,卻并非一時一人之作,各詩所詠的內(nèi)容也沒有一定的次序或關(guān)聯(lián)。然而,這十九首詩實在是代表著五言古詩早期的最高成就,對我國舊詩產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,以至歷代詩論家經(jīng)常將之與《詩經(jīng)》、《楚辭》相提并論?!豆旁娛攀住吩趯懽鲬B(tài)度上十分真摯誠懇,語言也相當(dāng)平易淺近,絲毫沒有后世詩人那種爭新立異、逞強(qiáng)好勝的用心,但其意蘊之深微豐美,卻經(jīng)受住了千百年來無數(shù)讀者的反復(fù)挖掘,使每個人都能夠有所得或有所感。清人陳祚明在其《采菽堂古詩選》中說: 《十九首》所以為千古至文者,以能言人同有之情也。人情莫不思得志,而得志者有幾?雖處富貴,慊慊猶有不足,況貧賤乎?志不可得而年命如流,誰不感慨?人情于所愛,莫不欲終身相守,然誰不有別離? 以我之懷思,猜彼之見棄,亦其常也。夫終身相守者,不知有愁,亦復(fù)不知其樂,乍一別離,則此愁難已。逐臣棄妻與朋友闊絕,皆同此旨。故《十九首》雖此二意,而低回反復(fù),人人讀之皆若傷我心者,此詩所以為性情之物。而同有之情,人人各具,則人人本自有詩也。但人人有情而不能言,即能言而言不能盡,故特推《十九首》以為至極。 這段話說得極好。這些表面所寫夫婦、朋友的離愁別緒以及失意文士的彷徨悲傷情懷,實際是人生中常常遇到的問題,是人們心靈深處最普遍也最深刻的幾種感情的基本類型。這些感情來源于人與人以及人與社會之間的關(guān)系,凡是生活在社會中的人,都不可能沒有經(jīng)歷過。然而,《古詩十九首》卻獨能把這些感情表現(xiàn)得如此低回反復(fù),溫厚纏綿,動人心弦。這也正是《古詩十九首》之所以能夠千古常新的根本原因。下面我們就來欣賞其中的一首《東城高且長》,看一看它表現(xiàn)了一種什么樣的感情。 凡是好詩,在它的文字之中都含有一種感發(fā)的力量,“東城高且長,逶迤自相屬”兩句就是如此。“東城”指的是東漢首都洛陽城的東城,這很可能是作者來到京城洛陽后的第一個印象。你看他的口氣:那東城的城墻不但“高且長”而且“自相屬”。“屬”是連接的意思,他說那城墻之間相互連接,沒有一個終端,沒有一個缺口,連綿不斷,一望無邊。這個形象給人一種什么聯(lián)想呢? 一般來說,“城墻”對人起著一個隔絕和限制的作用。而都城,不但是一個國家政治和經(jīng)濟(jì)的中心,也是大家追求功名利祿的中心。讀書人到京城是來“求仕”的:要想實現(xiàn)政治理想,首先必須為自己在朝廷中找到一個位置。可是,你打得進(jìn)去嗎?《十九首》中的另一首《青青陵上柏》中說,“驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛”,然而,“洛中何郁郁,冠帶自相索”! 洛陽城中繁華富麗,到處都是高車駟馬和達(dá)官貴人。他們自相往來,互相利用,結(jié)成了一個官場的圈子,對外來的寒門之士是排斥的,不接納的。你看,這“自相索”和“自相屬”的口氣多么相似! 在這十九首詩中,有很多地方表現(xiàn)了這種人生不能得志的思想感情,我們可以拿來互相印證。 “回風(fēng)動地起,秋草萋已綠”,是詩人感情上的一個跳動和變化。帶有象喻性的形象也由城墻轉(zhuǎn)變?yōu)椤盎仫L(fēng)”和“秋草”?;仫L(fēng)是一種由地面盤旋而起的迅疾的風(fēng),它帶著那么強(qiáng)大的摧傷力量席卷而來,整個大地立刻就被籠罩上一片肅殺之氣。但“秋草萋已綠”的形象就有些不好理解——碧綠茂盛的草本來應(yīng)該是美好生命的象征,為什么在這里也帶有一種悲傷凄楚的氣氛?一般認(rèn)為,草木枯黃才能引起人的悲哀。其實并不一定。杜甫有一首《秋雨嘆》說:“雨中百草秋爛死,階下決明顏色鮮。著葉滿枝翠羽蓋,開花無數(shù)黃金錢。”但下邊接著說:“涼風(fēng)蕭蕭吹汝急,恐汝后時難獨立。堂上書生空白頭,臨風(fēng)三嗅馨香泣?!痹娙寺錅I,是因為擔(dān)心那美好芬芳的生命不久就要受到摧殘。李商隱有一首詠蟬詩說:“五更疏欲斷,一樹碧無情?!痹娙吮?,是因為草木無情,在蟬悲痛欲絕的鳴聲中居然還是這么碧綠茂盛。詩人的感情都是敏銳的,他們的悲傷,有時是因為對未來的聯(lián)想,有時是因為當(dāng)時情景的對比和反襯。有時甚至并無道理可講,純屬一種直感?!扒锊葺乱丫G”——你不必考慮任何理性的解釋,那就是詩人看到碧綠茂盛的秋草在回風(fēng)中擺動,而引起內(nèi)心的一陣動蕩,即所謂“物色之動,心亦搖焉”(劉勰《文心雕龍·物色》)。南唐中主李璟曾戲問馮延巳:“吹皺一池春水干卿何事?”這是一個詩人自己也無法正面回答的問題。 “四時更變化,歲暮一何速”,是說四季更迭輪換得這么快,眼看著冬天就要來到,一年的日子馬上就要過完了。這是詩人對光陰消逝的感慨。在中國詩歌中有一個傳統(tǒng)的習(xí)慣:一提到光陰的消逝,往往接著就聯(lián)想到生命的短暫無常。屈原《離騷》說,“日月忽其不淹兮,春與秋其代序”,緊接著就是“唯草木之零落兮,恐美人之遲暮”。所以你看,這首詩在感情和形象上雖然不斷地跳躍,但詩人的感發(fā)在進(jìn)行中其實是很有層次的。他從城墻、回風(fēng)、秋草,直到大自然四時的變化,正在一步一步地把讀者的感發(fā)引向他心中真正的情意。 對“晨風(fēng)懷苦心,蟋蟀傷局促”兩句,讀者可以有深淺兩個層次的理解。從淺的層次看,這兩句的意思是說:寒冷的晨風(fēng)使我進(jìn)一步意識到暮秋已經(jīng)來臨,從而心中感到一陣悲苦;蟋蟀已經(jīng)叫不了多久了,這使我聯(lián)想到人的生命不也是如此短暫嗎?如果僅僅作這樣的理解,這兩句詩也能夠給你一種感動,而且這種感動與詩的主題是相合的。然而,有一件事情實在是很奇妙:在一個歷史文化比較悠久的民族中,有些語言的符號經(jīng)過長久的使用往往形成了某些固定的聯(lián)想,而且只有屬于這一文化傳統(tǒng)之內(nèi)的人,才熟悉這種聯(lián)想。西方語言學(xué)的符號學(xué)家,把這一類語匯稱作“語碼”。中國有如此悠久的歷史文化傳統(tǒng),所以中國詩歌中“語碼”也特別豐富。這里的“晨風(fēng)”和“蟋蟀”,恰好就是兩個語碼。因為它們恰好是中國儒家經(jīng)典《詩經(jīng)》中兩首詩的篇名。《晨風(fēng)》見于《詩經(jīng)》中的《秦風(fēng)》,開頭四句是,“??彼晨風(fēng),郁彼北林。 未見君子,憂心欽欽”。 “晨風(fēng)”是一種鷂鷹類的猛禽,這首詩從晨風(fēng)起興,由此想起了心中所思念的一個人。詩中并沒有說明這是一個什么人?!睹娦颉氛J(rèn)為,這是秦國人諷刺秦康公不能繼承秦穆公的事業(yè),不能任用賢臣的一首詩。秦穆公是春秋五霸之一,穆公時代是秦國人心目中最美好的時代。聯(lián)想到這個背景,“晨風(fēng)懷苦心”就有了更深一層的含義——一個才智之士生不逢時的感慨。《蟋蟀》見于《唐風(fēng)》,開頭四句是,“蟋蟀在堂,歲聿其暮。今我不樂,日月其除”。意思是說,蟋蟀已經(jīng)躲進(jìn)屋子里來叫了,說明時間已經(jīng)到了九月暮秋,如果現(xiàn)在還不及時行樂,一年的光陰很快就要白白過去了?!睹娦颉氛f這是諷刺晉僖公“儉不中禮”,認(rèn)為應(yīng)該“及時以禮自虞樂”的一首詩。那么,后面“蟋蟀傷局促”這一句除了感嘆生命的短暫之外,就又包含了一層何必如此自苦、不妨及時行樂的意思在內(nèi)。這就是中國的古詩!它把對時代與政治的感慨,與個人的命運結(jié)合得如此緊密,而表達(dá)得又是如此溫厚含蓄,不露鋒芒。 既然政治理想不能實現(xiàn),而人的青春又是如此短暫,那么該當(dāng)怎么辦才好呢?詩人說:“蕩滌放情志,何為自結(jié)束?!薄笆帨臁笔菦_洗的意思,沖洗什么? 沖洗那一切加在你身上的限制和拘束。人生如此短暫,你為什么總是要說的不敢說,要做的不敢做,要追求的不敢追求? 你何苦自己又給自己加上這么多自我的約束?應(yīng)該注意的是:這兩句之中其實存在著一種矛盾和掙扎的心理,而這種心理也正是《古詩十九首》所涉及人生問題的一個重要內(nèi)容?!豆旁娛攀住返摹肚嗲嗪优喜荨芬皇?,描寫了一個“昔為倡家女,今為蕩子婦”的女子,結(jié)尾兩句是:“蕩子行不歸,空床難獨守?!彼^“難獨守”,說明她現(xiàn)在還是在“守”,只不過心中正在進(jìn)行著“守”與“不守”的矛盾與掙扎。另一首《今日良宴會》說:“齊心同所愿,含意俱未伸。人生寄一世,奄忽若飆塵。何不策高足,先據(jù)要路津。無為守貧賤,轗軻長苦辛?!币馑际牵何覀冊?jīng)有過這么多的理想和追求,可是有誰能夠真正如愿以償?人生一世也不過就像大風(fēng)卷起的塵土那樣無足輕重,為什么你不尋找手段先去占住一個高官厚祿的地位?為什么你老是讓自己過這種坎坷貧賤的生活?這也是一種“守”與“不守”的矛盾。中國讀書人很講究操守,儒家主張一個人必須有所不為然后才能夠有所為??墒?,當(dāng)整個社會都在墮落的時候,當(dāng)你的理想和志意全部落空的時候,當(dāng)你淪于貧窮與痛苦之中的時候,你還能夠保持你的操守嗎?你是否也該不擇手段地去追名逐利?古往今來,很多人都在這個矛盾面前經(jīng)歷過痛苦的掙扎和抉擇。 南宋詞人辛棄疾,一個志在為國家收復(fù)北方失地的英雄豪杰,當(dāng)他受到一次又一次的打擊和排擠,所有的理想與志意都不能實現(xiàn)的時候,他說什么?他說:“可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此。倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚?!?《水龍吟·登建康賞心亭》)——這又是中國古人的一個傳統(tǒng):當(dāng)他們在事業(yè)上失意的時候,往往就去向美酒和美人之中尋求安慰。好,現(xiàn)在我們的詩人也要放蕩自己的情志,去追求一位美人了??墒悄憧?,他寫放蕩的情志依然寫得這么美,這么富于象喻性——“燕趙多佳人,美者顏如玉。被服羅裳衣,當(dāng)戶理清曲?!痹谥袊鴼v史文化的傳統(tǒng)中,提到美人,往往暗喻君子;提到衣飾的美好,往往暗喻品德的美好。你看詩人所追求的這位美人,既有“顏如玉”的本質(zhì)美,又有“羅裳衣”的服飾美;更有“理清曲”的才能美。而且還不止如此,她與詩人之間還存在著一種內(nèi)心感發(fā)的交流。何以見得?古人認(rèn)為,音樂的聲音是可以傳達(dá)內(nèi)心情意的,但只有知音才能聽懂?!耙繇懸缓伪钡摹氨弊终f明詩人已經(jīng)聽懂了樂曲聲中所傳達(dá)的情意。“弦急知柱促”,表面上是說琴弦繃得很緊,所以琴聲十分高亢急促,但在實質(zhì)上,這一句是在強(qiáng)調(diào)彈者和聽者之間心靈上所產(chǎn)生的那種相互感應(yīng)有多么緊張、強(qiáng)烈?!@話真的很難說清,只有用直覺的感受來夠體會。 “馳情整巾帶,沉吟聊躑躅”兩句寫得也很妙。馬的奔跑叫“馳”,而內(nèi)心在不停地思量也是一種“馳”。當(dāng)你的心在“馳”的時候,手卻在下意識地把頭巾和衣帶整理好,這是什么意思?這說明此時你的心里所產(chǎn)生的是一種尊敬而嚴(yán)肅的感情。清末詩人龔定庵曾寫過一首小詩:“偶賦凌云偶倦飛,偶然閑賦遂初衣。偶逢錦瑟佳人問,便道尋春為汝歸。”王國維批評了這首詩,因為它字面雖然高雅,感情卻十分輕佻?!豆旁娛攀住放c此相反,它的語言雖然很淺近,但感情卻極其真摯而深厚。詩人沉吟的結(jié)果是“聊躑躅”——沒有冒昧地向前。這同樣表現(xiàn)了一種感情上的嚴(yán)肅與尊重。那么,詩人現(xiàn)在心中所想說又不敢說的是什么呢?是——“思為雙飛燕,銜泥巢君屋”。這兩句仔細(xì)想來有點兒不合邏輯,但卻合乎詩人現(xiàn)在急于想把話說出來的心情。其實他是想說兩個愿望:第一個是,我愿意和你化為一對燕子,永遠(yuǎn)雙飛雙棲;第二個是如果我變成了一只燕子,而你還是你的話,我就愿意銜泥做巢在你的屋檐下,永遠(yuǎn)陪伴著你。由于詩人心中的感情還在“馳”,而奔馳的感情是很難在語言上節(jié)制反省的,所以他就把兩個愿望急忙地變成了一個。這在理論上固然不合邏輯,但從感情上卻比較容易明白。 這就是《東城高且長》! 它包含著豐富的象喻、多方的感慨、人生問題的沉思、歷史文化的傳統(tǒng)……詩中所蘊蓄的,比說出來的實在要多得多! 對這樣的詩,你很難用語言作出確切的解釋,也無法摘取它的某一字某一句來說明它的好處。它外表淺明易懂,內(nèi)涵深遠(yuǎn)幽微;它感發(fā)的生命豐富活潑,在千百年后仍然能夠撥動讀者的心弦?!贿^我還要提醒大家,要想真正讀懂《古詩十九首》,只了解這一首是不夠的。這十九首詩在風(fēng)格和內(nèi)容上雖有一致性,但實際上又各有各的特點。你只有做到“涵詠其間”——整個兒地被它們的情調(diào)、氣氛包圍起來,才能得到那種溫厚纏綿的味道,才能明白歷代詩論家為什么不約而同地給予它們那么高的評價。 [閱讀思考] 鐘嶸《詩品》評《古詩十九首》說:“文溫以麗,意悲而遠(yuǎn),驚心動魄,可謂幾乎一字千金?!痹嚱Y(jié)合作品的閱讀,談?wù)勀銓@些評價的理解和體會。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。