成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 坊記第三十
釋義

坊記第三十

????
【經(jīng)文】
子言之:“君子之道,辟則坊與! 坊民之所不足者也。大為之坊,民猶逾之。故君子禮以坊德,刑以坊淫,命以坊欲?!?br>【今注】
①辟:通“譬”,譬如。坊:防水的堤防。本篇以禮比作堤防以防范人民的行為,故稱“坊記”。②命:指法令。
【今譯】
孔子說(shuō):“君子的治民之道,就好比是堤防吧! 用來(lái)防備民眾的過(guò)失。即使嚴(yán)密地設(shè)置堤防,民眾也還是有越規(guī)的。所以君子用禮來(lái)防備道德的過(guò)失,用刑罰來(lái)制裁淫邪的行為,用法令來(lái)防范人欲的泛濫?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“小人貧斯約,富斯驕;約斯盜,驕斯亂。禮者,因人之情而為之節(jié)文,以為民坊者也。故圣人之制富貴也。使民富不足以驕,貧不至于約,貴不慊于上,故亂益亡也?!?br>【今注】
①約:窘迫。②節(jié)文:制度和儀節(jié)。③慊:不滿而懷恨。
【今譯】
孔子說(shuō):“小人貧窮便感到窘迫,富裕便會(huì)有驕橫之氣。感到窘迫就會(huì)去盜竊,有驕橫之氣就要犯上作亂。禮就是順應(yīng)人之常情而設(shè)立制度儀文,作為人民的規(guī)范。所以圣人制定富貴的限度,使民眾富裕而不致驕橫,貧窮而不致于窘迫,有了一定地位而不致于對(duì)上級(jí)不滿。所以犯上作亂的事就日益減少了?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“貧而好樂(lè),富而好禮,眾而以寧者,天下其幾矣?!对?shī)》云:‘民之貪亂,寧為荼毒。’故制:國(guó)不過(guò)千乘,都城不過(guò)百雉,家富不過(guò)百乘,以此坊民,諸侯猶有畔者?!?br>【今注】
①幾:稀少。②引《詩(shī)》見《大雅·桑柔》。寧:寧可。③都城:指諸侯的城邑。雉:計(jì)算城墻面積的單位。高一丈、長(zhǎng)三丈為一雉。
【今譯】
孔子說(shuō):“貧窮而能自得其樂(lè),富貴而能愛好禮讓,家族人多勢(shì)眾而能安守本分,這樣的人世上是極少的。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘民眾一心想作亂,寧可忍受苦與毒。’所以按照制度,諸侯國(guó)的兵車不得超過(guò)一千乘,都城的規(guī)模不得超過(guò)百雉。大夫家的兵車不得超過(guò)一百乘。用這種制度來(lái)對(duì)他們加以防范。然而即使這樣,諸侯還是有叛亂的?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“夫禮者,所以章疑別微,以為民坊者也。故貴賤有等,衣服有別,朝廷有位,則民有所讓?!?br>【今注】
①章:顯明。
【今譯】
孔子說(shuō):“禮是用來(lái)裁決斷定那些疑惑不定、隱約不明的事情,用來(lái)防范民眾的。有了禮,貴賤就有了等級(jí),衣服就有了區(qū)別,朝廷就有了區(qū)分上下的爵位,民眾也就會(huì)互相謙讓。”

【經(jīng)文】
子云:“天無(wú)二日,土無(wú)二王,家無(wú)二主,尊無(wú)二上,示民有君臣之別也?!洞呵铩凡环Q楚越之王喪。禮君不稱天,大夫不稱君,恐民之惑也?!对?shī)》云:‘相彼盍旦,尚猶患之?!?br>【今注】
①春秋時(shí)楚、越自稱為王,是僭越的行為,所以《春秋》不載其喪葬之事,避免稱之為王。②君:指諸侯國(guó)君。③此為逸詩(shī)。盍旦:一種鳥,因夜里呼喚“盍旦,盍旦”而得名。夜里呼喚天亮,是要反夜為晝,求所不當(dāng)求。這里借用來(lái)比喻僭越行為。
【今譯】
孔子說(shuō):“天上不會(huì)有兩個(gè)太陽(yáng),地上不能有兩個(gè)君王,一家不能有兩個(gè)主人,至尊的地位只能有一個(gè)。這就是向民眾顯示君臣的區(qū)別。《春秋》不記載自稱為王的楚、越國(guó)君的喪葬之事。禮規(guī)定諸侯不得像天子那樣稱為‘天’,大夫不能像諸侯那樣稱為‘君’,這就是擔(dān)心民眾對(duì)上下關(guān)系產(chǎn)生迷惑?!对?shī)經(jīng)》中說(shuō):‘看那盍旦鳥兒叫,人們尚且討厭它。’更何況那些企圖僭越的人呢?”

【經(jīng)文】
子云:“君不與同姓同車,與異姓同車不同服,示民不嫌也。以此坊民,民猶得同姓以弒其君?!?br>子云:“君子辭貴不辭賤,辭富不辭貧,則亂益亡。故君子與其使食浮于人也,寧使人浮于食?!?br>【今注】
①食:俸祿。?。簞龠^(guò)。人:指人的才能。
【今譯】
孔子說(shuō):“國(guó)君不跟同姓的人同乘一輛車,跟不同姓的同乘一輛車時(shí)要穿著不同的衣服,作出標(biāo)志避免嫌疑。用這樣的方法來(lái)防備民眾,民眾還是有同姓殺害君王的?!?br>孔子說(shuō):“君子辭讓顯貴而不逃避卑賤,辭讓財(cái)富而不逃避貧窮。所以作亂的事就日益減少了。君子與其使俸祿超出人的才能,不如使人的才能超過(guò)所受的俸祿?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“觴酒豆肉,讓而受惡,民猶犯齒;衽席之上,讓而坐下,民猶犯貴;朝廷之位,讓而就賤,民猶犯君?!对?shī)》云:‘民之無(wú)良,相怨一方;受爵不讓,至于已斯亡。’”
【今注】
①受惡:接受粗陋的一份。②犯齒:冒犯年長(zhǎng)的人。③引《詩(shī)》見《小雅·角弓》。
【今譯】
孔子說(shuō):“分配酒肉,應(yīng)該反復(fù)辭讓,然后接受粗陋的一份;即使這樣,民眾仍然會(huì)冒犯長(zhǎng)者。安排坐次,應(yīng)該再三辭讓,然后坐在下方;即使這樣,民眾仍然會(huì)冒犯尊貴者。朝廷的爵位,應(yīng)該再三辭讓,然后接受卑賤的爵位;即使這樣,民眾仍然會(huì)冒犯君主?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘民眾的行為不善良,互相怨恨各執(zhí)一端,接受爵祿不肯辭讓,到了最后一齊滅亡。’”

【經(jīng)文】
子云:“君子貴人而賤己,先人而后己,則民作讓。故稱人之君曰‘君’,自稱其君曰‘寡君’?!?br>子云:“利祿,先死者而后生者,則民不偝。先亡者而后存者,則民可以托。《詩(shī)》云:‘先君之思,以畜寡人?!源朔幻?,民猶偝死而號(hào)無(wú)告?!?br>【今注】
①寡君:少德之君。謙稱。②偝:背棄。③亡者:為國(guó)事而外出的人。存者:在國(guó)內(nèi)的人。④引《詩(shī)》見《邶風(fēng)·燕燕》。鄭玄引《魯詩(shī)》說(shuō)這兩句詩(shī)是衛(wèi)定姜?jiǎng)瘾I(xiàn)公思念死去的定公,孝養(yǎng)我定姜。寡人:定姜自稱。⑤號(hào)無(wú)告:呼號(hào)無(wú)所控告。
【今譯】
孔子說(shuō):“君子尊重他人而貶低自己,讓他人在前面而自己居后,這樣民眾就學(xué)會(huì)了謙讓。所以稱別人的君主為‘君’,而稱自己的國(guó)君為‘寡君’?!?br>孔子說(shuō):“利益和榮譽(yù),應(yīng)該先給予死者,后給予生者。這樣民眾就不會(huì)背棄死者;先給予遠(yuǎn)方的人,后給予在國(guó)中的人,這樣民眾才感到國(guó)君可以信托。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘你應(yīng)該思念死去的先君,贍養(yǎng)我這未亡人?!m然用這樣的方法來(lái)防范民眾,而民眾仍然會(huì)背棄死者,使得活著的老弱之人悲呼哀號(hào)無(wú)處訴苦。”

【經(jīng)文】
子云:“有國(guó)家者,貴人而賤祿,則民興讓;尚技而賤車,則民興藝。故君子約言,小人先言?!?br>子云:“上酌民言,則下天上施。上不酌民言,則犯也;下不天上施,則亂也。故君子信讓以蒞百姓,則民之報(bào)禮重?!对?shī)》云:‘先民有言,詢于芻蕘。’”
【今注】
①賤祿:不吝嗇爵祿的頒發(fā)。②車:指君主賜給臣下的車馬服飾。③約言:少說(shuō)話。先言:事先說(shuō)大話。④酌:斟酌參考。⑤下:指民眾。上施:指君主施行的政治。天上施:以“上施”為天意。⑥引《詩(shī)》見《大雅·板》。芻蕘:割草砍柴的人。
【今譯】
孔子說(shuō):“治理國(guó)家的人,重視人的品德,對(duì)有德的人,不吝嗇封以爵祿;那么民眾就會(huì)盛興禮讓。崇尚人的技能,對(duì)有能的人不吝嗇賜以車服;那么民眾就會(huì)學(xué)習(xí)技藝。所以君子是少說(shuō)話,多干事;小人則是事還沒(méi)做,就先說(shuō)大話?!?br>孔子說(shuō):“在上位的人斟酌聽取民眾的意愿,民眾就會(huì)把上面施行的政治看得像天意一樣。在上位的人不聽取民眾的意愿,民眾就要犯上;民眾不把上面的政治看得像天意,就要作亂。所以君子以信用和禮讓來(lái)統(tǒng)治百姓,民眾也會(huì)重重地以禮相報(bào)。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘先人有遺訓(xùn),在上者要咨詢及于樵夫。’”

【經(jīng)文】
子云:“善則稱人,過(guò)則稱己,則民不爭(zhēng);善則稱人,過(guò)則稱己,則怨益亡?!对?shī)》云:‘爾卜爾筮,履無(wú)咎言?!?br>子云:“善則稱人,過(guò)則稱已,則民讓善?!对?shī)》云:‘考卜惟王,度是鎬京,惟龜正之,武王成之?!?br>【今注】
①引《詩(shī)》見《衛(wèi)風(fēng)·氓》。履,《毛詩(shī)》作“體”,指卦兆之體。②引《詩(shī)》見《大雅·文王有聲》??疾罚嚎疾?、占卜。度:籌劃,《毛詩(shī)》作“宅”。
【今譯】
孔子說(shuō):“有善行則歸功于他人,有過(guò)錯(cuò)則歸咎于自己,這樣民眾就不會(huì)發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)。有善行則歸功于他人,有過(guò)錯(cuò)則歸咎于自己,這樣怨恨就會(huì)日益減少?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘你占卜,你算卦,卦體上面無(wú)壞話?!?br>孔子說(shuō):“有善行則歸功于他人,有過(guò)錯(cuò)則歸咎于自己。這樣民眾就會(huì)在榮譽(yù)面前謙讓。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘武王考察占卜,決定建都鎬京;龜能正其吉兆,武王完成大事?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“善則稱君,過(guò)則稱己,則民作忠。《君陳》曰:‘爾有嘉謀嘉猷,入告爾君于內(nèi)。女乃順之于外,曰:“此謀此猷,惟我君之德?!膘逗?! 是惟良顯哉?!?br>子云:“善則稱親,過(guò)則稱己,則民作孝?!洞笫摹吩?sup>④:‘予克紂,非予武,惟朕文考無(wú)罪。紂克予,非朕文考有罪,惟予小子無(wú)良?!?br>【今注】
①《君陳》:《尚書》篇名。②猷:道,方法。③顯:顯赫,光明。④大誓:即《尚書·泰誓》篇,是武王伐紂時(shí)的誓詞。⑤朕文考:指武王的父親周文王。
【今譯】
孔子說(shuō):“有善行則歸功于君主,有過(guò)錯(cuò)則歸咎于自己,民眾就會(huì)激發(fā)忠君之心。《君陳》篇說(shuō);‘你有好主意好方法,進(jìn)去告訴你的君主,然后你再到外面去施行’,并且說(shuō):‘這主意、這辦法,都是我們君主的功德。’??! 只有我們善良的君主才能這樣光明偉大?。 @便是歸功于君主?!?br>孔子說(shuō):“有善行則歸功于父母,有過(guò)錯(cuò)則歸咎于自己。這樣民眾便會(huì)提倡孝道?!洞笫摹飞险f(shuō):‘如果我打敗了商紂,那并不是我的武功,而是由于我的父親本來(lái)沒(méi)有過(guò)錯(cuò),如果商紂打敗了我,那并不是我父親有過(guò)錯(cuò),而是我沒(méi)有善良的德行?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“君子弛其親之過(guò),而敬其美。”《論語(yǔ)》曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣?!备咦谠?sup>③:“三年其惟不言,言乃讙?!弊釉疲骸皬拿环?sup>⑤,微諫不倦,勞而不怨,可謂孝矣?!对?shī)》云:‘孝子不匱。’”
【今注】
①弛:丟開,忘掉。②見《論語(yǔ)·學(xué)而》篇。③高宗:即武丁,殷商第二十二代王。下面引語(yǔ)并非高宗所說(shuō)的話,而是古書所記高宗的事,詳《尚書·無(wú)逸》及《說(shuō)命》篇。④讙:同“歡”。⑤忿:一說(shuō)忿當(dāng)作“怠”,可從。⑥微諫:緩和的勸諫。⑦引《詩(shī)》見《大雅·即醉》。
【今譯】
孔子說(shuō):“君子忘掉父母的過(guò)錯(cuò),而敬重父母的美德。”《論語(yǔ)》上說(shuō):“三年不改變父親生前的主張,可以算是孝了?!彼愿咦谡f(shuō):“在父親死后三年不發(fā)表言論。一旦發(fā)表言論,天下都感到歡樂(lè)?!笨鬃诱f(shuō):“服從父母的命令,不怠慢,即使父母有過(guò)錯(cuò),也只能慢慢地溫和地勸諫。為父母擔(dān)當(dāng)勞苦而毫無(wú)怨言,這樣就可稱得上是孝了。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘孝子的孝心是無(wú)窮的?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“睦于父母之黨,可謂孝矣。故君子因睦以合族?!对?shī)》云:‘此令兄弟,綽綽有裕;不令兄弟,交相為瘉。’”子云:“于父之執(zhí),可以乘其車,不可以衣其衣。君子以廣孝也?!弊釉疲骸靶∪私阅莛B(yǎng)其親,君子不敬,何以辨?”
【今注】
①合族:指會(huì)合宗族進(jìn)行燕饗。②引《詩(shī)》見《小雅·角弓》。令:友善。綽綽:寬容的樣子。瘉:病。③父執(zhí):父親的同輩。④衣服更接近身體,所以要格外敬重。⑤廣孝:推廣孝道。⑥辨:區(qū)別。
【今譯】
孔子說(shuō):“與父母同輩的人和睦相處,才可以稱作孝。所以君子以和睦的態(tài)度聚合宗族里的人一道燕食?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘兄弟互相友善,大家輕松融洽;不友善的兄弟,則互相說(shuō)壞話。’”孔子說(shuō):“對(duì)于和父親同輩的人,可以乘他的車子,但不能穿他的衣服。這就是把對(duì)父親的孝敬推廣到父親的同輩?!笨鬃诱f(shuō):“小人也都能供養(yǎng)父母,如果君子也只是供養(yǎng)而不是孝敬,怎么能同小人區(qū)別開來(lái)呢?”

【經(jīng)文】
子云:“父子不同位,以厚敬也?!稌吩疲骸时俨槐?,忝厥祖?!弊釉疲骸案改冈?,不稱老。言孝不言慈。閨門之內(nèi),戲而不嘆。君子以此坊民,民猶薄于孝而厚于慈?!?br>【今注】
①同位:處于尊卑相同的地位。②引《書》見《太甲》篇。辟:君。辟不辟:指為君不像君。忝:辱。
【今譯】
孔子說(shuō):“父親和兒子不能處在尊卑相同的位置上,這是為了強(qiáng)調(diào)敬重父親的尊嚴(yán)?!稌?jīng)》上說(shuō):‘做君主卻沒(méi)有君主的尊嚴(yán),便是污辱了祖先。’”孔子說(shuō):“父母健在,兒子不應(yīng)該稱老,只能談對(duì)父母的孝敬,不要企求父母對(duì)自己的慈愛。在家庭里只應(yīng)該以游戲使父母愉快,而不應(yīng)該在父母面前哀聲嘆氣。君子用這樣的教導(dǎo)來(lái)防范民眾,民眾還是缺乏孝敬之心而貪圖父母的慈愛?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“長(zhǎng)民者,朝廷敬老,則民作孝?!弊釉疲骸凹漓胫惺?sup>①,宗廟之有主也,示民有事也。修宗廟,敬祀事,教民追孝也。以此坊民,民猶忘其親?!?br>【今注】
①尸:祭祀時(shí)由卑幼者代表死者充當(dāng)祭祀的對(duì)象,稱作“尸”。②主:廟中所立的神位。
【今譯】
孔子說(shuō):“作為民眾的君主,如果能在朝廷上敬重老人,那么民眾也會(huì)盛行孝敬的風(fēng)氣。”孔子說(shuō):“祭祀時(shí)有‘尸’,宗廟里立有神位,是為了向民眾顯示侍奉的對(duì)象。修建宗廟,恭敬地進(jìn)行祭祀,是為了教導(dǎo)民眾繼續(xù)對(duì)死者的孝心。即使像這樣教導(dǎo)民眾,民眾還是有忘記死去的父母的。”

【經(jīng)文】
子云:“敬則用祭器。君子不以菲廢禮,不以美沒(méi)禮。故食禮,主人親饋則客祭,主人不親饋則客不祭。故君子茍無(wú)禮,雖美不食焉?!兑住吩唬骸畺|鄰殺牛,不如西鄰之禴祭,實(shí)受其福。’《詩(shī)》云:‘既醉以酒,既飽以德?!源耸久?,民猶爭(zhēng)利而忘義?!?br>【今注】
①祭器:指祭祀時(shí)盛放食品的籩、豆、簋、簠一類器皿。②菲:菲薄。沒(méi):超過(guò)。③祭:食前取所食之物少許,置于豆間,表示祭初造此食者。④見《易·既濟(jì)》九五爻辭。禴祭:同礿祭。鄭玄說(shuō):“禴祭則用豕?!倍^祭只殺一頭豬,顯然比東鄰殺牛菲薄,但只要符合禮儀,便能得到神的福佑。⑤引《詩(shī)》見《大雅·既醉》。
【今譯】
孔子說(shuō):“為了表示對(duì)賓客的尊敬,才在宴饗時(shí)使用祭器。君子不因?yàn)槲锲贩票《鴱U棄禮儀,也不因?yàn)槲锲坟S盛華美而超出禮儀。按照食禮,主人親自進(jìn)酒食,客才行祭食之禮;主人不親自進(jìn)酒食,客就不行祭食之禮。所以如果不符合禮儀,即使是華美的物品也不去吃?!兑捉?jīng)》上說(shuō):‘東鄰雖然殺了牛,卻不如西鄰舉行禴祭能切實(shí)得到神的福佑?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘既醉飲了美酒,又感受到恩德?!源藖?lái)指導(dǎo)民眾,民眾還是會(huì)爭(zhēng)奪利益而忘記禮義。”

【經(jīng)文】
子云:“七日戒,三日齊,承一人焉以為尸,過(guò)之者趨走。以教敬也。醴酒在室,醍酒在堂,澄酒在下,示民不淫也。尸飲三,眾賓飲一,示民有上下也。因其酒肉,聚其宗族,以教民睦也。故堂上觀乎室,堂下觀乎上?!对?shī)》云:‘禮儀卒度,笑語(yǔ)卒獲?!?br>【今注】
①七日戒,三日齊:即散齋、致齋。見《祭統(tǒng)》篇注釋。②醴酒、醍酒、澄酒:祭祀時(shí)用的三種酒。安置的次序,味淡的在上,味濃的在下。③引《詩(shī)》見《小雅·楚茨》。卒:盡。卒度:盡合于法度。獲:得。
【今譯】
孔子說(shuō):“七天散齋,三天致齋,來(lái)侍奉一個(gè)人,把他當(dāng)作‘尸’,從他面前經(jīng)過(guò)的人都要快步行走。這都是教導(dǎo)人們要恭敬。醴酒放在室內(nèi),醍酒放在堂上,澄酒放在堂下,這是為了指示人民不要貪圖濃味。尸飲酒三次,眾賓客才飲一次,這是為了顯示要有上下尊卑的區(qū)別。借著祭祀的酒肉,聚集宗族里的人會(huì)餐,是為了教導(dǎo)民眾和睦相處。所以堂上的人看著室內(nèi)的人,作為榜樣;堂下的人看著堂上的人,作為榜樣?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘禮儀都合法度,談笑也很得體。’”

【經(jīng)文】
子云:“賓禮每進(jìn)以讓,喪禮每加以遠(yuǎn)。浴于中霤,飯于牖下,小斂于戶內(nèi),大斂于阼,殯于客位,祖于庭,葬于墓,所以示遠(yuǎn)也。殷人吊于壙,周人吊于家,示民不偝也。”子云:“死,民之卒事也,吾從周。以此坊民,諸侯猶有薨而不葬者?!?br>【今注】
①浴尸:為死者沐浴。中霤:室中。②飯尸:將米、貝放入死者口中。③殯:停柩涂棺。④祖:祖奠,葬前將柩移到廟中祖奠。⑤壙:墓穴。
【今譯】
孔子說(shuō):“迎賓之禮,每進(jìn)一步都更加謙讓。喪葬之禮,每行一禮,死者就更加遠(yuǎn)離而去。初死時(shí),浴尸是在室中,飯尸是在窗下,小斂在門內(nèi),大斂就到了堂上東階,停柩又到了堂上西階,祖奠到宗廟中庭,最后下葬到墓穴。這就是顯示死者一步步地遠(yuǎn)去了。殷人只是到墓穴上去吊喪,而周人則在家中吊喪,這是為了教導(dǎo)民眾不能背棄死者?!笨鬃诱f(shuō):“死,是人最終的一件事,我是贊同周人的喪葬之禮的。用這樣的禮儀來(lái)教導(dǎo)民眾,諸侯居然還有死了不如期而葬的情況?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“升自客階,受吊于賓位,教民追孝也。未沒(méi)喪,不稱君,示民不爭(zhēng)也。故魯《春秋》記晉喪曰:‘殺其君之子奚齊及其君卓?!源朔幻瘢癃q有弒其父者。”
【今注】
①客階:即西階。東階是主位,西階是客位。這是說(shuō)下葬后回來(lái),兒子仍然不忍心占有父親的主位,所以從客階上堂,在賓位受吊。②沒(méi):終。國(guó)君死后,臣子在第二年才可以稱其繼承人為“君”。③《春秋》魯僖公九年秋,九月,晉獻(xiàn)公卒。公子奚齊被定為繼承人。冬十月,晉大夫里克殺奚齊。公子卓立。十年正月,里克又殺了公子卓,殺奚齊與獻(xiàn)公卒在同一年,所以《春秋》記載此事時(shí),不稱奚齊為“君”,因?yàn)槲从饽?。而殺公子卓時(shí)已是第二年,所以稱“君卓”。
【今譯】
孔子說(shuō):“送葬回來(lái)后,兒子從西階登堂,在賓位上接受吊唁。這是要教導(dǎo)民眾繼續(xù)對(duì)死者的孝心。喪期未終了,不得稱為‘君’,這是啟示民眾不要與父親爭(zhēng)位。所以《春秋》記載晉國(guó)的喪事時(shí)說(shuō):‘里克殺了他的國(guó)君的兒子奚齊以及國(guó)君卓。’用這樣的方法來(lái)防范民眾,民眾還是有弒殺父親的。”

【經(jīng)文】
子云:“孝以事君,弟以事長(zhǎng),示民不貳也。故君子有君不謀仕,唯卜之日稱二君。喪父三年,喪君三年,示民不疑也。父母在,不敢有其身,不敢私其財(cái),示民有上下也。故天子四海之內(nèi)無(wú)客禮,莫敢為主焉。故君適其臣,升自阼階,即位于堂,示民不敢有其室也。父母在,饋獻(xiàn)不及車馬,示民不敢專也。以此坊民,民猶忘其親而貳其君?!?br>【今注】
①君子:君主的兒子。有君:君王尚在。謀仕:求官職。②二:同“貳”。君主因故不能參加卜筮時(shí),由兒子代理。只有這時(shí)兒子才可以自稱“君之貳某”。③阼階:東階,是主人站的位置。
【今譯】
孔子說(shuō):“用孝道事奉君主,用悌道事奉首長(zhǎng),這是指示人民不得懷有二心。所以君主的兒子在君主健在時(shí)不謀求官職,避免與君主爭(zhēng)位的嫌疑。只有在代替君主進(jìn)行占卜時(shí),才可以自稱君主之副位。為父親服喪三年,為君主服喪也是三年,這是向人民顯示君主的尊嚴(yán)是不可懷疑的。父母健在,兒子不敢專有自己的身體,不敢私自聚積財(cái)產(chǎn),這是向人民顯示有上下的區(qū)別。天子在四海之內(nèi)沒(méi)有做客的禮節(jié),因?yàn)闆](méi)有人敢做他的主人。所以君主到臣子家里,要從主人的臺(tái)階登堂,在堂上就位。這是向人民顯示臣子不能專有自己的宮室。父母健在,兒子不可以用車馬等貴重財(cái)物贈(zèng)送他人,這是向人民顯示兒子不能專有財(cái)產(chǎn)。即使用這些教誨來(lái)防范民眾,民眾還是有忘記父母,對(duì)君主懷有二心的?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“禮之先幣帛也,欲民之先事而后祿也。先財(cái)而后禮,則民利;無(wú)辭而行情,則民爭(zhēng)。故君子于有饋者,弗能見則不視其饋?!兑住吩唬骸桓@,不菑畬,兇?!源朔幻瘢癃q貴祿而賤行?!?br>【今注】
①辭:辭讓。行情:直率地按自己的心情行事。②今《易經(jīng)·無(wú)妄》六二爻辭作“不耕獲,不颱畬,利有攸往”,無(wú)“兇”字。 菑(zī):割草開荒。 畬(yú):已墾種三年的田。
【今譯】
孔子說(shuō):“先行相見之禮,然后饋贈(zèng)幣帛,這樣是希望人民先做事然后再求利祿。若是先送財(cái)物,然后才行禮,民眾就會(huì)爭(zhēng)奪。所以君子對(duì)于送禮物的人,如果不能行相見之禮,則禮物看也不必看了?!兑捉?jīng)》上說(shuō):‘不耕種就有收獲,不開荒而有了良田,這是不吉利的?!眠@樣的教導(dǎo)來(lái)防范民眾,民眾還是重視利祿,輕視道德行為?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“君子不盡利以遺民。 《詩(shī)》云:‘彼有遺秉,此有不斂,伊寡婦之利。’故君子仕則不稼,田則不漁;食時(shí)不力珍,大夫不坐羊,士不坐犬?!对?shī)》云:‘采葑采菲,無(wú)以下體;德音莫違,及爾同死?!源朔幻?,民猶忘義而爭(zhēng)利,以亡其身?!?br>【今注】
①引《詩(shī)》見《小雅·大田》。 秉:扎成把的禾。 不斂(jì):割倒而未收的禾。②力珍:力求珍品。③坐:指殺了羊犬后,把皮當(dāng)坐墊。不坐羊、不坐犬:意思是說(shuō)不得無(wú)故宰殺羊犬。④引《詩(shī)》見《邶風(fēng)·谷風(fēng)》。葑、菲:兩種菜蔬的名稱。下體:指根部。德音:美好的誓言。此處借“無(wú)以下體”(不要連根拔),說(shuō)明“不盡利以遺民”的意思。
【今譯】
孔子說(shuō):“君子不把所有利益全部搜刮干凈,而是遺留一點(diǎn)給人民。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘那里有一把遺漏的禾,這里有幾顆未收的穗,讓孤兒寡婦也得點(diǎn)利?!幼隽斯倬筒煌瑫r(shí)又種田;種田的,就不同時(shí)又打漁。吃食不要求山珍海味。大夫不可無(wú)故殺羊,士不可無(wú)故殺狗?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘采葑又采菲,不要連根拔;好話莫違背,和你同生死。’用這樣的教導(dǎo)來(lái)防范民眾,民眾還是會(huì)忘記道義,爭(zhēng)奪利益,以致于丟了性命?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“夫禮,坊民所淫,章民之別,使民無(wú)嫌,以為民紀(jì)者也。故男女無(wú)媒不交,無(wú)幣不相見,恐男女之無(wú)別也。以此坊民,民猶有自獻(xiàn)其身?!对?shī)》云:‘伐柯如之何? 匪斧不克;取妻如之何?匪媒不得。藝麻如之何? 橫縱其畝。取妻如之何? 必告父母?!?br>【今注】
①幣:指男女定婚時(shí)的聘禮。②自獻(xiàn)其身:私下以身相許。③引《詩(shī)》見《齊風(fēng)·南山》。伐柯:《毛詩(shī)》作“析薪”。藝:種植。橫縱:指縱橫整治田地。
【今譯】
孔子說(shuō):“禮可以用來(lái)防備民眾淫亂,表明男女之區(qū)別,避免發(fā)生嫌疑,從而成為民眾的法紀(jì)。男女之間沒(méi)有媒人,不得建立聯(lián)系;沒(méi)有定婚的禮物,不得互相見面。這就是害怕男女之間沒(méi)有界限。雖然像這樣防備民眾,民眾還是有私自以身相許的。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘怎樣才能砍柴? 沒(méi)有斧頭不行;怎樣才能娶妻? 沒(méi)有媒人不行;怎樣才能種麻? 先要整理田畝;怎樣才能娶妻?必先告訴父母?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“取妻不取同姓,以厚別也。故買妾不知其姓,則卜之。以此坊民,魯《春秋》猶去夫人之姓曰吳,其死曰‘孟子卒’?!弊釉疲骸岸Y,非祭,男女不交爵。以此坊民,陽(yáng)侯猶殺繆侯而竊其夫人,故大饗廢夫人之禮。”
【今注】
①魯昭公娶吳孟子為夫人,魯國(guó)和吳國(guó)都是姬姓。哀公十二年孟子死。按《春秋》慣例,記孟子之妻死當(dāng)曰:“夫人姬氏薨?!钡捎谌⒌氖峭眨蚨洞呵铩窞橹苤M,只記”孟子卒”。②交爵:互相酬酢敬酒。③陽(yáng)侯繆侯:兩個(gè)古代諸侯國(guó)君。古代諸侯國(guó)君相見,也由國(guó)君與夫人一道燕饗來(lái)賓。蓋繆侯與夫人一道招待陽(yáng)侯,陽(yáng)侯見繆侯夫人美,于是殺了繆侯,搶了他的夫人。
【今譯】
孔子說(shuō):“娶妻不娶同姓的人,以此強(qiáng)調(diào)血緣的區(qū)別。如果是買妾,不知道她的姓,則應(yīng)該通過(guò)占卜決定是否適宜。用這種方法防范民眾,魯昭公居然還娶同姓吳國(guó)女人為妻,以至于魯國(guó)《春秋》記載她的死,不稱其姓,只說(shuō)‘孟子卒’。”孔子說(shuō):“禮規(guī)定,不是祭祀的時(shí)候,男女不得在一起交杯敬酒。用這樣的方法來(lái)防范民眾,陽(yáng)侯居然還殺了繆侯,占有了他的夫人,所以后來(lái)就廢止了夫人參加大饗的禮節(jié)?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“寡婦之子,不有見焉,則弗友也,君子以辟遠(yuǎn)也。故朋友之交,主人不在,不有大故,則不入其門。以此坊民,民猶以色厚于德?!?br>【今注】
①有見:指見到他有特別的才能和技藝。②大故:重大事故,如災(zāi)、病、死亡之類。
【今譯】
孔子說(shuō):“對(duì)于寡婦的兒子,如果不是見他確實(shí)很有才能,就不要跟他交朋友。這是因?yàn)榫討?yīng)該遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開嫌疑。朋友之間交往,如果主人不在家,又不是遇到死人、失火之類的大事,就不要進(jìn)人家的門。像這樣來(lái)防范民眾,民眾還是把色看得比德更重。”

【經(jīng)文】
子云:“好德如好色。諸侯不下漁色。故君子遠(yuǎn)色以為民紀(jì)。故男女授受不親。御婦人則進(jìn)左手。姑姊妹女子已嫁而反,男子不與同席而坐。寡婦不夜哭。婦人疾,問(wèn)之,不問(wèn)其疾。以此坊民,民猶淫佚而亂于族?!?br>【今注】
①下漁色:指在本國(guó)卿大夫、士之女中挑選妻妾。②婦人乘車居左,御者居右。以左手上前御車,則可以背部側(cè)向婦人,稍加回避。③不問(wèn)其疾:不問(wèn)是什么病。
【今譯】
孔子說(shuō):“喜好美德,應(yīng)該像喜好美色一樣。諸侯不應(yīng)該在自己的臣民中挑選美女為妻妾,君子遠(yuǎn)離美色,為民眾作出榜樣。所以男女不得親自授受東西。男子給婦人駕車,應(yīng)該以左手上前。姑、姊妹及女兒等已經(jīng)出嫁,回娘家時(shí),娘家的男子就不可跟她們坐在一張席上。寡婦不得在夜間哭泣。婦人有病,男人去慰問(wèn)時(shí),不得問(wèn)是什么病。用這樣的禮節(jié)來(lái)防備民眾,民眾仍然奸淫放縱,干出敗壞倫常的事情?!?br>
【經(jīng)文】
子云:“婚禮,婿親迎,見于舅姑,舅姑承子以授婿,恐事之違也。以此坊民,婦猶有不至者?!?br>【今注】
①婿:舅姑。這里指女方的父母。②承:進(jìn)。子:指女兒。③不至:女子不肯跟隨男方。
【今譯】
孔子說(shuō):“按照婚禮,娶親時(shí)女婿要親自到女方家里去迎接,見到岳父岳母,岳父岳母要親自把女兒交給女婿,而且還擔(dān)心女兒不能順從丈夫。用這種方法來(lái)防范民眾,還是有一些女子不肯跟隨男子回去的?!?/div>
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 11:26:53